John 6:59 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voilà ce que déclara Jésus lorsqu’il enseigna dans la synagogue de Capernaüm.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus prononça ces paroles alors qu'il enseignait dans la synagogue de Capernaüm.
French (Catholique Crampon 1923) Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capharnaüm.
French (J.N. Darby) 1885 Il dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
French (La Bible expliquée) Jésus prononça ces paroles alors qu'il enseignait dans la synagogue de Capernaüm. Jésus révèle ici le don ultime de sa personne. Au v. 50, le « pain qui descend du ciel » suggère le don de sa Parole. Maintenant, ce pain signifie « la chair et le sang », c'est-à-dire la personne même du Fils de l'homme. En hébreu, l'expression « la chair et le sang » désigne la personne totale. La répétition des verbes « manger et boire » et de l'association « la chair et le sang » suggère un signe physique. Une telle répétition exprime la nécessité de recevoir le Fils de l'homme et elle insiste sur le réalisme de cet accueil (Luc 22.19-20 1 Cor 11.23-26). Le croyant s'approprie la vie du Christ dans le signe de la nourriture qu'il assimile et qui devient sa propre substance. « la chair et le sang » de Jésus, Fils de Dieu devenu homme, communiquent au croyant deux dons essentiels: la communion avec le Christ ressuscité et la vie éternelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voilà ce qu'il dit alors qu'il enseignait dans la synagogue, à Capharnaüm.
French (Zoque, Francisco León) Yø'csepø ti cham Jesusis Israel pø'nis cyonocscuy tøjcomo mientras que nømna'ṉ 'yaṉma'yoyu Capernaum gumgu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il dit ces choses, enseignant dans la synagogue, à Capernaüm.
French Jerusalem 1998 Tel fut l'enseignement qu'il donna dans une synagogue à Capharnaüm.
French Machaira 2012 Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capernaüm.
French Martin 1744 Il dit ces choses dans la Synagogue, enseignant à Capernaüm.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus prononça ces paroles alors qu'il enseignait dans la synagogue de Capharnaüm.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est ce que Jésus dit alors qu'il enseignait dans la synagogue, à Capernaüm.
French OST (Ostervald) Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capernaüm.
French OST - Osterwald Jésus dit ces choses, enseignant dans la synagogue à Capernaüm.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout cela, Jésus l’enseigne à Capernaüm, dans la maison de prière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il dit ces choses en enseignant dans la synagogue à Capharnaoum.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus dit ces paroles alors qu'il enseignait dans une synagogue, à Capernaüm.
French Vigouroux 1902 Bible C'est ici le pain qui est descendu du ciel. Ce n'est pas comme la manne, que vos pères ont mangée, après quoi ils sont morts. Celui qui mange ce pain vivra éternellement.