John 6:57 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le Père qui m’a envoyé a la vie en lui-même, et c’est lui qui me fait vivre ; ainsi, celui qui se nourrit de moi vivra lui aussi par moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Père qui m'a envoyé est vivant et je vis par lui; de même, celui qui me mange vivra par moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme le Père qui est vivant m’a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra aussi par moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra à cause de moi. |
| French (La Bible expliquée) | Le Père qui m'a envoyé est vivant et je vis par lui; de même, celui qui me mange vivra par moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et comme moi, je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ø Janda cø'vejupø'is øjtzi, ñe'c quenba y je'is yaj quenba øjtzi, y jetsetique't cu'tpapø'is øjtzi, ⁿyaj quenque'tpati øjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi je vis par le Père, ainsi celui qui me mange, vivra lui aussi par moi. |
| French Jerusalem 1998 | De même que le Père, qui est vivant, m'a envoyé et que je vis par le Père, de même celui qui me mange, lui aussi vivra par moi. |
| French Machaira 2012 | Comme le Père, qui est vivant, m’a délégué, et que je vis par le Père; ainsi celui qui se restaure de moi, vivra par moi. |
| French Martin 1744 | Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je suis vivant par le Père; ainsi celui qui me mangera, vivra aussi par moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout comme le Père qui m'a envoyé est vivant et comme je vis par lui, de même, celui qui me mange vivra par moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi. |
| French OST (Ostervald) | Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mangera vivra par moi. |
| French OST - Osterwald | Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père; ainsi celui qui se restaure de moi, vivra par moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Père qui m’a envoyé est vivant, et moi, je vis par le Père. De la même façon, celui qui me mange vivra par moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | de même que le Père qui est vivant m'a envoyé et que moi aussi je vis à cause du Père, de même aussi celui qui me mange vivra à cause de moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que je vis grâce au Père, ainsi celui qui me mange vivra grâce à moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en lui. |