John 6:57 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Père qui m’a envoyé a la vie en lui-même, et c’est lui qui me fait vivre ; ainsi, celui qui se nourrit de moi vivra lui aussi par moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Père qui m'a envoyé est vivant et je vis par lui; de même, celui qui me mange vivra par moi.
French (Catholique Crampon 1923) Comme le Père qui est vivant m’a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra aussi par moi.
French (J.N. Darby) 1885 Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra à cause de moi.
French (La Bible expliquée) Le Père qui m'a envoyé est vivant et je vis par lui; de même, celui qui me mange vivra par moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et comme moi, je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.
French (Zoque, Francisco León) Ø Janda cø'vejupø'is øjtzi, ñe'c quenba y je'is yaj quenba øjtzi, y jetsetique't cu'tpapø'is øjtzi, ⁿyaj quenque'tpati øjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que moi je vis par le Père, ainsi celui qui me mange, vivra lui aussi par moi.
French Jerusalem 1998 De même que le Père, qui est vivant, m'a envoyé et que je vis par le Père, de même celui qui me mange, lui aussi vivra par moi.
French Machaira 2012 Comme le Père, qui est vivant, m’a délégué, et que je vis par le Père; ainsi celui qui se restaure de moi, vivra par moi.
French Martin 1744 Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je suis vivant par le Père; ainsi celui qui me mangera, vivra aussi par moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tout comme le Père qui m'a envoyé est vivant et comme je vis par lui, de même, celui qui me mange vivra par moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.
French OST (Ostervald) Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mangera vivra par moi.
French OST - Osterwald Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que je vis par le Père; ainsi celui qui se restaure de moi, vivra par moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Père qui m’a envoyé est vivant, et moi, je vis par le Père. De la même façon, celui qui me mange vivra par moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 de même que le Père qui est vivant m'a envoyé et que moi aussi je vis à cause du Père, de même aussi celui qui me mange vivra à cause de moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tout comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que je vis grâce au Père, ainsi celui qui me mange vivra grâce à moi.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en lui.