John 6:56 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui mange ma chair et boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui. |
| French (La Bible expliquée) | Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, comme moi en lui. |
| French (Zoque, Francisco León) | Vi'capyapø'is ø sis y tyo'ṉapyapø'is ø nømbin, ø ndzoco'yom itpa y je'tis choco'yom itpøjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. |
| French Jerusalem 1998 | Qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui. |
| French Machaira 2012 | Celui qui se restaure de ma chair et qui se rafraîchi de mon sang, demeure en moi, et moi en lui. |
| French Martin 1744 | Celui qui mange ma chair, et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en lui. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui. |
| French OST - Osterwald | Celui qui se restaure de ma chair et qui se rafraîchi de mon sang, demeure en moi, et moi en lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si quelqu’un mange mon corps et boit mon sang, il vit en moi, et moi je vis en lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui mange mon corps et qui boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. |