John 6:56 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui.
French (Catholique Crampon 1923) Celui qui mange ma chair et boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
French (J.N. Darby) 1885 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui.
French (La Bible expliquée) Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, comme moi en lui.
French (Zoque, Francisco León) Vi'capyapø'is ø sis y tyo'ṉapyapø'is ø nømbin, ø ndzoco'yom itpa y je'tis choco'yom itpøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
French Jerusalem 1998 Qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi et moi en lui.
French Machaira 2012 Celui qui se restaure de ma chair et qui se rafraîchi de mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
French Martin 1744 Celui qui mange ma chair, et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure uni à moi et moi à lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi en lui.
French OST (Ostervald) Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
French OST - Osterwald Celui qui se restaure de ma chair et qui se rafraîchi de mon sang, demeure en moi, et moi en lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si quelqu’un mange mon corps et boit mon sang, il vit en moi, et moi je vis en lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Celui qui mange mon corps et qui boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
French Vigouroux 1902 Bible Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage.