John 6:50 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais c’est ici le pain qui descend du ciel : celui qui en mange ne mourra pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais le pain qui descend du ciel est tel que celui qui en mange ne mourra pas.
French (Catholique Crampon 1923) Voici le pain descendu du ciel, afin qu’on en mange et qu’on ne meure point.
French (J.N. Darby) 1885 c'est ici le pain qui descend du ciel, afin que quelqu'un en mange et ne meure pas.
French (La Bible expliquée) Mais le pain qui descend du ciel est tel que celui qui en mange ne mourra pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le pain que voici, c'est celui qui descend du ciel, pour que celui qui en mange ne meure pas.
French (Zoque, Francisco León) Pero øtz mi ndza'maṉvajcatyamba cu'tcuy mø'nupø tzajpomo que muspa cyu'tyaj pø'nis y ji'n maṉ cya'yaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
French Jerusalem 1998 ce pain est celui qui descend du ciel pour qu'on le mange et ne meure pas.
French Machaira 2012 C’est ici le pain qui s’est abaissé de la divinité, afin que celui qui s’en nourri ne meure point.
French Martin 1744 C'est ici le pain qui est descendu du ciel, afin que si quelqu'un en mange, il ne meure point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le pain qui descend des cieux est tel que celui qui en mange ne mourra pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure pas.
French OST (Ostervald) C'est ici le pain qui est descendu du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point.
French OST - Osterwald C'est ici le pain qui s'est abaissé du Très-Haut, afin que celui qui s'en nourri ne meure point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais si quelqu’un mange le pain descendu du ciel, il ne mourra pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 le pain qui descend du ciel est tel, qu'on doit en manger et ne point mourir;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici comment est le pain qui descend du ciel: celui qui en mange ne mourra pas.
French Vigouroux 1902 Bible Voici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure pas.