John 6:50 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais c’est ici le pain qui descend du ciel : celui qui en mange ne mourra pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais le pain qui descend du ciel est tel que celui qui en mange ne mourra pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici le pain descendu du ciel, afin qu’on en mange et qu’on ne meure point. |
| French (J.N. Darby) 1885 | c'est ici le pain qui descend du ciel, afin que quelqu'un en mange et ne meure pas. |
| French (La Bible expliquée) | Mais le pain qui descend du ciel est tel que celui qui en mange ne mourra pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le pain que voici, c'est celui qui descend du ciel, pour que celui qui en mange ne meure pas. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero øtz mi ndza'maṉvajcatyamba cu'tcuy mø'nupø tzajpomo que muspa cyu'tyaj pø'nis y ji'n maṉ cya'yaje. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. |
| French Jerusalem 1998 | ce pain est celui qui descend du ciel pour qu'on le mange et ne meure pas. |
| French Machaira 2012 | C’est ici le pain qui s’est abaissé de la divinité, afin que celui qui s’en nourri ne meure point. |
| French Martin 1744 | C'est ici le pain qui est descendu du ciel, afin que si quelqu'un en mange, il ne meure point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais le pain qui descend des cieux est tel que celui qui en mange ne mourra pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure pas. |
| French OST (Ostervald) | C'est ici le pain qui est descendu du ciel, afin que celui qui en mange ne meure point. |
| French OST - Osterwald | C'est ici le pain qui s'est abaissé du Très-Haut, afin que celui qui s'en nourri ne meure point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si quelqu’un mange le pain descendu du ciel, il ne mourra pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le pain qui descend du ciel est tel, qu'on doit en manger et ne point mourir; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici comment est le pain qui descend du ciel: celui qui en mange ne mourra pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne meure pas. |