John 6:49 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vos ancêtres ont bien mangé la manne dans le désert et cela ne les a pas empêchés de mourir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vos ancêtres ont mangé la manne dans le désert et ils sont pourtant morts. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vos pères ont mangé la manne au désert, et sont morts; |
| French (La Bible expliquée) | Vos ancêtres ont mangé la manne dans le désert et ils sont pourtant morts. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ndø vi'nata'mbø ndø janda'is cyu'tyaju maná tøtzønasomo ityajupø, pero ca'pø'yaju'am. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French Jerusalem 1998 | Vos pères, dans le désert, ont mangé la manne et sont morts; |
| French Machaira 2012 | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French Martin 1744 | Vos pères ont mangé la manne au désert, et ils sont morts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vos ancêtres ont mangé la manne dans le désert et ils sont morts. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French OST (Ostervald) | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French OST - Osterwald | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans le désert, vos ancêtres ont mangé la manne et ils sont morts. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vos ancêtres ont mangé la manne dans le désert et ils sont morts. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. |