John 6:42 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils disaient : Voyons, n’est-ce pas Jésus, le fils de Joseph ? Nous connaissons bien son père et sa mère ! Comment peut-il prétendre qu’il est descendu du ciel ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «N'est-ce pas Jésus, disaient-ils, le fils de Joseph? Nous connaissons bien son père et sa mère. Comment peut-il dire maintenant qu'il est descendu du ciel?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils disaient: «N’est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment dit-il: Je suis descendu du ciel?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils disaient: N'est-ce pas ici Jésus, le fils de Joseph, duquel nous connaissons le père et la mère? Comment donc celui-ci dit-il: Je suis descendu du ciel? |
| French (La Bible expliquée) | « N'est-ce pas Jésus, disaient-ils, le fils de Joseph? Nous connaissons bien son père et sa mère. Comment peut-il dire maintenant qu'il est descendu du ciel? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils disaient: N'est-ce pas Jésus, le fils de Joseph, dont nous, nous connaissons le père et la mère? Comment peut-il dire maintenant: « Je suis descendu du ciel! » |
| French (Zoque, Francisco León) | Nømyajque'tu: ―Parece yøṉete Jose'is 'yune Jesús, y øtz ṉgomusatya'mba øjtzi jyata y myama: ¿ticøtoya nø ñømu: “Øjchøṉ mø'nupø tzajpomo”? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? |
| French Jerusalem 1998 | Ils disaient: "Celui-là n'est-il pas Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment peut-il dire maintenant: Je suis descendu du ciel?" |
| French Machaira 2012 | Et ils disaient: N’est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: JE SUIS abaissé de la divinité? |
| French Martin 1744 | Car ils disaient: n'est-ce pas ici Jésus, le fils de Joseph, duquel nous connaissons le père et la mère? comment donc dit celui-ci: je suis descendu du ciel? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils disaient: « N'est-ce pas Jésus, le fils de Joseph? Nous connaissons bien son père et sa mère. Comment peut-il dire maintenant: “Je suis descendu des cieux”? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils disaient: Celui-ci n'est-il pas Jésus, le fils de Joseph, lui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? |
| French OST (Ostervald) | Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment dit-il: Je suis descendu du ciel? |
| French OST - Osterwald | Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: JE SUIS abaissé du Très-Haut? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et ils disent: « Cet homme-là, c’est Jésus, le fils de Joseph! Nous connaissons son père et sa mère! Comment est-ce qu’il peut dire maintenant: “Je suis descendu du ciel”? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils disaient: «Est-ce que celui-ci n'est pas Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment maintenant dit-il: je suis descendu du ciel?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et ils disaient: «N'est-ce pas Jésus, le fils de Joseph, celui dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc peut-il dire: ‘Je suis descendu du ciel’?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils disaient : N'est-ce pas là Jésus, fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère ? Comment donc dit-il : Je suis descendu du ciel ? |