John 6:39 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, celui qui m’a envoyé veut que je ne perde aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et voici ce que veut celui qui m'a envoyé: c'est que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a confiés, mais que je les relève de la mort au dernier jour.
French (Catholique Crampon 1923) Or, la volonté de celui qui m’a envoyé, est que je ne perde aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
French (J.N. Darby) 1885 Or c'est ici la volonté de celui qui m'a envoyé: que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.
French (La Bible expliquée) Et voici ce que veut celui qui m'a envoyé: c'est que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a confiés, mais que je les relève de la mort au dernier jour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, la volonté de celui qui m'a envoyé, c'est que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or, la volonté de celui qui m'a envoyé, c'est que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le relève au dernier jour.
French (Zoque, Francisco León) Maṉba mi ndzajmatyame lo que syunbapø ø Janda'is lo que cø'vejupø'stzi. Je'is syunba va'cø jana yac tocoyø ni jutipø pøn je'is tzi'upø. Sino syunba øtz va'cø ⁿyac visa'yajø ultimopø jamacøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or c'est ici la volonté de Celui qui m'a envoyé, que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné; mais que je le ressuscite au dernier jour.
French Jerusalem 1998 Or c'est la volonté de celui qui m'a envoyé que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.
French Machaira 2012 Or c’est ici la volonté du Père qui me transperce, que je ne perde aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
French Martin 1744 Et c'est ici la volonté du Père qui m'a envoyé, que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, la volonté de celui qui m'a envoyé, c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et voici ce que veut celui qui m'a envoyé: c'est que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a confiés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, voici la volonté de celui qui m'a envoyé: que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.
French OST (Ostervald) Et c'est ici la volonté du Père, qui m'a envoyé, que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
French OST - Osterwald Or c'est ici la volonté du Père qui m'a envoyé, que je ne perde aucun de ceux qu'il m'a donnés, mais que je les ressuscite au dernier jour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici la volonté de celui qui m’a envoyé: je ne dois perdre aucun de ceux qu’il m’a donnés, mais je dois les relever de la mort, le dernier jour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 or c'est ici la volonté de Celui qui m'a envoyé, que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour;
French S21 2007 (Bible Segond 21) [Or, la volonté du Père qui m'a envoyé,] c'est que je ne perde aucun de tous ceux qu'il m'a donnés, mais que je les ressuscite le dernier jour.
French Vigouroux 1902 Bible Or la volonté du Père qui m'a envoyé, c'est que je ne perde rien de ce qu'il m'a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.