John 6:38 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car si je suis descendu du ciel, ce n’est pas pour faire ce qui me plaît, mais pour accomplir la volonté de celui qui m’a envoyé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) car je suis descendu du ciel non pas pour faire ma volonté, mais pour faire la volonté de celui qui m'a envoyé.
French (Catholique Crampon 1923) Car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.
French (J.N. Darby) 1885 car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French (La Bible expliquée) car je suis descendu du ciel non pas pour faire ma volonté, mais pour faire la volonté de celui qui m'a envoyé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car je suis descendu du ciel pour faire, non pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French (Zoque, Francisco León) Øtz mø'nu øjtzi tzajpomo, ji'ndyet va'cø ndzøc ø ne'c sunbapø tiyø, sino que va'cø ndzøcø lo que syunbase cø'vejupø'stzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de Celui qui m'a envoyé.
French Jerusalem 1998 car je suis descendu du ciel pour faire non pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French Machaira 2012 Car je me suis abaissé de la divinité, pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui me transperce.
French Martin 1744 Car je suis descendu du ciel non point pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) car je suis descendu des cieux non pas pour faire ma volonté, mais pour faire la volonté de celui qui m'a envoyé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French OST (Ostervald) Car je suis descendu du ciel, pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French OST - Osterwald Car je me suis abaissé du Très-Haut, pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, je suis descendu du ciel pour faire la volonté de celui qui m’a envoyé. Je ne suis pas venu pour faire ce que je veux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car je suis descendu du ciel, non pour faire ma propre volonté, mais la volonté de Celui qui m'a envoyé;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, je suis descendu du ciel pour faire non pas ma volonté, mais celle de celui qui m'a envoyé.
French Vigouroux 1902 Bible Car je suis descendu du ciel, pour faire, non ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé.