John 6:35 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et Jésus répondit : Moi, je suis le pain qui donne la vie. Celui qui vient à moi n’aura plus jamais faim, celui qui croit en moi n’aura plus jamais soif. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus leur déclara: «Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus leur répondit: «Je suis le pain de vie: celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi n’aura jamais soif. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jésus leur dit: Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim; et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus leur déclara: « Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus leur dit: C'est moi qui suis le pain de la vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui met sa foi en moi n'aura jamais soif. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesusis ñøjayaju: ―Øjchøṉø cu'tcuy sajpapø'is quenguy mumu pøngøtoyata'm; minbapø øtzcø'mø, nunca ji'n ma 'yose; y va'ṉjambapø'is øjtzi, nunca ji'n ma yo'ctøtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus leur dit: C'est moi qui suis le pain de la vie: celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus leur dit: "Je suis le pain de vie. Qui vient à moi n'aura jamais faim; qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French Machaira 2012 | Et Jésus leur répondit: JE SUIS le pain de vie; celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi n’aura jamais soif. |
| French Martin 1744 | Et Jésus leur dit: je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi, n'aura point de faim; et celui qui croit en moi, n'aura jamais soif. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus continua: « Moi je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus leur dit: Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French OST (Ostervald) | Et Jésus leur dit: Je suis le pain de vie; celui qui vient à moi n'aura point de faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French OST - Osterwald | Et Jésus leur répondit: JE SUIS le pain de vie; celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus leur répond: « Le pain qui donne la vie, c’est moi. Si quelqu’un vient à moi, il n’aura jamais faim. S’il croit en moi, il n’aura jamais soif. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus leur dit: «C'est moi qui suis le pain de la vie; celui qui vient à moi n'aura certainement jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura certainement jamais soif; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus leur dit: «C’est moi qui suis le pain de la vie. Celui qui vient à moi n'aura jamais faim et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus leur dit : Je suis le pain de vie ; celui qui vient à moi n'aura pas faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif. |