John 6:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Et que devons-nous faire pour accomplir les œuvres que Dieu attend de nous ? lui demandèrent-ils encore. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils lui demandèrent alors: «Que devons-nous faire pour travailler aux œuvres voulues par Dieu?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils lui dirent: «Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils lui dirent donc: Que ferons-nous pour faire les oeuvres de Dieu? |
| French (La Bible expliquée) | Ils lui demandèrent alors: « Que devons-nous faire pour travailler aux œuvres voulues par Dieu? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils lui dirent: Que devons-nous faire pour accomplir les œuvres de Dieu? |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces ñøjayaju Jesús: ―¿Ti vøj ndzøcta'mø va'cø ndø tzøctam Diosis syunbase? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils lui dirent donc: Que devons-nous faire, pour accomplir les œuvres de Dieu? |
| French Jerusalem 1998 | Ils lui dirent alors: "Que devons-nous faire pour travailler aux oeuvres de Dieu?" |
| French Machaira 2012 | Ils lui dirent donc: Que ferons-nous pour travailler aux œuvres de Dieu? |
| French Martin 1744 | Ils lui dirent donc: que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour accomplir les œuvres de Dieu? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils lui demandèrent: « Que devons-nous faire pour accomplir les œuvres voulues par Dieu? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils lui dirent: Que ferons-nous afin de travailler pour les œuvres de Dieu? |
| French OST (Ostervald) | Ils lui dirent: Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu? |
| French OST - Osterwald | Ils lui dirent donc: Que ferons-nous pour travailler aux oeuvres de Dieu? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens demandent à Jésus: « Qu’est-ce que nous devons faire pour accomplir les actions que Dieu veut? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils lui dirent donc: «Qu'avons-nous à faire pour accomplir l'œuvre de Dieu?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils lui dirent: «Que devons-nous faire pour accomplir les œuvres de Dieu?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ? |