John 6:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une foule immense le suivait, attirée par les guérisons miraculeuses dont elle avait été témoin. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une grande foule le suivait, parce que les gens voyaient les signes miraculeux qu'il faisait en guérissant les malades. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et une foule nombreuse le suivait, parce qu’elle voyait les miracles qu’il opérait sur ceux qui étaient malades. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et une grande foule le suivit, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait sur ceux qui étaient malades. |
| French (La Bible expliquée) | Une grande foule le suivait, parce que les gens voyaient les signes miraculeux qu'il faisait en guérissant les malades. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les signes qu'il produisait sur les malades. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y vøti pø'nis maṉ pya'tyaj Jesús porque isyaju jujche chøcpana'ṉ milagro'ajcuy va'cø yac tzocyaj ca'eta'mbø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et une grande foule le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il opérait sur les malades. |
| French Jerusalem 1998 | Une grande foule le suivait, à la vue des signes qu'il opérait sur les malades. |
| French Machaira 2012 | Et une grande foule le suivait, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il opérait sur les malades. |
| French Martin 1744 | Et de grandes troupes le suivaient, à cause qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait en ceux qui étaient malades. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Une grande foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un grand nombre de personnes le suivaient, parce que les gens voyaient les signes extraordinaires qu'il accomplissait pour les malades. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Une foule nombreuse le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades. |
| French OST (Ostervald) | Et une grande foule de peuple le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait sur ceux qui étaient malades. |
| French OST - Osterwald | Et une grande foule le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il opérait sur les malades. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une grande foule le suit. En effet, les gens ont vu les signes étonnants qu’il a faits en guérissant les malades. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or une foule nombreuse suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il opérait sur les malades; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une grande foule le suivait, parce que les gens voyaient les signes miraculeux qu'il faisait sur les malades. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et une multitude nombreuse le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il opérait sur les malades. |