John 5:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus le vit couché ; quand il sut qu’il était là depuis si longtemps, il lui demanda : Veux-tu être guéri ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand Jésus le vit étendu à terre et apprit qu'il était malade depuis longtemps déjà, il lui demanda: «Veux-tu être guéri?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus l’ayant vu gisant et sachant qu’il était malade depuis longtemps, lui dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus, le voyant couché là, et sachant qu'il était dans cet état déjà depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? |
| French (La Bible expliquée) | Quand Jésus le vit étendu à terre et apprit qu'il était malade depuis longtemps déjà, il lui demanda: « Veux-tu être guéri? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus, l'ayant vu couché, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus le vit couché et, sachant qu'il était déjà là depuis longtemps, il lui dit: Veux-tu retrouver la santé? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis isu nø 'yøṉumø y ñi'aṉjajmu que ya'møjcam ca'e'ajtzo'tzumø. Y Jesusis ñøjayu: ―¿Sunbaja mi ñchoca? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus, le voyant couché, et connaissant qu'il était malade déjà depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? |
| French Jerusalem 1998 | Jésus, le voyant étendu et apprenant qu'il était dans cet état depuis longtemps déjà, lui dit: "Veux-tu guérir?" |
| French Machaira 2012 | Jésus le voyant couché, et sachant qu’il était déjà malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? |
| French Martin 1744 | [Et] Jésus le voyant couché par terre, et connaissant qu'il avait déjà été là longtemps, lui dit: veux-tu être guéri? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus, l'ayant vu couché, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand Jésus le vit étendu à terre et apprit qu'il était dans cet état depuis longtemps déjà, il lui demanda: « Veux-tu être guéri? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus le vit couché, et sachant qu'il était déjà là depuis longtemps, lui dit: Veux-tu retrouver la santé? |
| French OST (Ostervald) | Jésus le voyant couché, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? |
| French OST - Osterwald | Jésus le voyant couché, et sachant qu'il était déjà malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus voit qu’il est couché et il apprend que cet homme est malade depuis déjà longtemps. Il lui demande: « Est-ce que tu veux guérir? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus l'ayant vu couché, et ayant su qu'il l'était déjà depuis longtemps, lui dit: «Veux-tu être guéri?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus le vit couché et, sachant qu'il était malade depuis longtemps, il lui dit: «Veux-tu être guéri?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus, l'ayant vu couché et sachant qu'il était malade depuis longtemps déjà, lui dit : Veux-tu être guéri ? |