John 5:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sa parole n’habite pas en vous ; la preuve, c’est que vous ne croyez pas en celui qu’il a envoyé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous ne gardez pas ses paroles en vous, parce que vous ne croyez pas en celui qu'il a envoyé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et vous n’avez point sa parole demeurant en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu’il a envoyé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et vous n'avez pas sa parole demeurant en vous; car celui-là que lui a envoyé, vous, vous ne le croyez pas. |
| French (La Bible expliquée) | Vous ne gardez pas ses paroles en vous, parce que vous ne croyez pas en celui qu'il a envoyé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et sa parole ne demeure pas en vous, puisque vous ne croyez pas celui qu'il a envoyé. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ja mi nø'ijtatyam je'is 'yote mi ndzoco'yomda'm. Porque ø Janda'is cø'vejøjtzi y ji'n mi ndø va'ṉjamductame. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et sa parole, vous ne l'avez pas demeurant en vous, puisque vous ne croyez point Celui qu'il a envoyé. |
| French Jerusalem 1998 | et sa parole, vous ne l'avez pas à demeure en vous, puisque vous ne croyez pas celui qu'il a envoyé. |
| French Machaira 2012 | Et sa Parole ne demeure pas en vous; puisque vous ne croyez point à celui qui le représente. |
| French Martin 1744 | Et vous n'avez point sa parole demeurante en vous; puisque vous ne croyez point à celui qu'il a envoyé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sa parole ne demeure pas en vous, parce que vous ne croyez pas en celui qu'il a envoyé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et sa parole ne demeure pas en vous, puisque vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé. |
| French OST (Ostervald) | Et sa parole ne demeure pas en vous, puisque vous ne croyez point à celui qu'il a envoyé. |
| French OST - Osterwald | Et sa Parole ne demeure pas en vous; puisque vous ne croyez point à celui qu'il vous a envoyé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous ne croyez pas celui que le Père a envoyé. C’est pourquoi vous n’accueillez pas ses paroles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et vous n'avez pas Sa parole demeurant en vous, car vous ne croyez pas en celui que Lui-même a envoyé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et sa parole n’habite pas en vous, puisque vous ne croyez pas en celui qu'il a envoyé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous n'avez pas sa parole demeurant en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu'il a envoyé. |