John 5:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, comme le Père possède la vie en lui-même, il a accordé au Fils d’avoir la vie en lui-même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car, de même que le Père est la source de la vie, de même il a accordé au Fils d'être source de vie.
French (Catholique Crampon 1923) Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d’avoir la vie en lui-même;
French (J.N. Darby) 1885 Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils aussi d'avoir la vie en lui-même;
French (La Bible expliquée) Car, de même que le Père est la source de la vie, de même il a accordé au Fils d'être source de vie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, tout comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même,
French (Zoque, Francisco León) Como ø Janda de por si na ñe'cti ijtu, jetse ø Janda'is aṉgui'm øjtzi je'is chøṉ 'Yune jetseti ø ne'cti va'cø itque'ta.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné aussi au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French Jerusalem 1998 Comme le Père en effet a la vie en lui-même, de même a-t-il donné au Fils d'avoir aussi la vie en lui-même
French Machaira 2012 Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d’avoir la vie en lui-même.
French Martin 1744 Car comme le Père a la vie en soi même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en soi-même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car tout comme le Père a la vie en lui-même, de même il a accordé au Fils d'être source de vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même,
French OST (Ostervald) Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French OST - Osterwald Car, comme le Père a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Père possède la vie, le Fils aussi possède la vie. C’est le Père qui lui a donné cela.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car, comme le Père a la vie en Lui-même, ainsi Il a donné aussi au Fils d'avoir la vie en lui-même,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, tout comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.
French Vigouroux 1902 Bible Car, comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné également au Fils d'avoir la vie en lui-même ;