John 5:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Peu de temps après, Jésus le rencontra dans la cour du Temple. – Te voilà guéri, lui dit-il. Mais veille à ne plus pécher, pour qu’il ne t’arrive rien de pire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Plus tard, Jésus le rencontra dans le temple et lui dit: «Te voilà guéri maintenant. Ne pèche plus, pour qu'il ne t'arrive pas quelque chose de pire.»
French (Catholique Crampon 1923) Plus tard, Jésus le trouva dans le temple et lui dit: «Te voilà guéri; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.»
French (J.N. Darby) 1885 Après ces choses, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu es guéri; ne pèche plus, de peur que pis ne t'arrive.
French (La Bible expliquée) Plus tard, Jésus le rencontra dans le temple et lui dit: « Te voilà guéri maintenant. Ne pèche plus, pour qu'il ne t'arrive pas quelque chose de pire. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après cela, Jésus le trouve dans le temple et lui dit: Eh bien, tu as retrouvé la santé; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
French (Zoque, Francisco León) Pero jøsijcam Jesusis pya'tu yac tzojcupø'am masandøjcomo mismo je pøn y ñøjayu: ―Coma'nøyø ti maṉba mi ndzajmaye. Yøti ñchojcu'am. U'yam maṉ mi ndzøjca'ṉøy mi ṉgoja, si no más pyor maṉba mi ṉgya'e'ajque'te.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Après cela, Jésus le trouve dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
French Jerusalem 1998 Après cela, Jésus le rencontre dans le Temple et lui dit: "Te voilà guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive pire encore."
French Machaira 2012 Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.
French Martin 1744 Depuis, Jésus le trouva au Temple, et lui dit: voici, tu as été guéri; ne pèche plus désormais, de peur que pis ne t'arrive.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Plus tard, Jésus le rencontre dans le temple et lui dit: « Te voilà guéri maintenant. Ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après cela, Jésus le trouva dans le temple et lui dit: Voici: tu as retrouvé la santé, ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
French OST (Ostervald) Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, tu as été guéri; ne pèche plus désormais, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
French OST - Osterwald Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Plus tard, Jésus le rencontre dans le temple et il lui dit: « Maintenant tu es guéri. Ne commets plus de péché, sinon il t’arrivera quelque chose de plus grave. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ensuite Jésus le trouve dans le temple et il lui dit: «Voici, tu as été guéri, ne pèche plus, afin qu'il ne t'arrive pas pire.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quelque temps plus tard, Jésus le retrouva dans le temple et lui dit: «Te voilà guéri. Ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.»
French Vigouroux 1902 Bible Plus tard, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici que tu as été guéri ; ne pèche plus désormais, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.