John 4:51 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sur le chemin du retour, plusieurs de ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui annoncèrent : Ton fils vit ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il était sur le chemin du retour, quand ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui dirent: «Ton enfant a repris vie!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme il s’en retournait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre, et lui apprirent que son enfant vivait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui rapportèrent que son fils vivait. |
| French (La Bible expliquée) | Il était sur le chemin du retour, quand ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui dirent: « Ton enfant a repris vie! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme déjà il descendait, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme déjà il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui pour lui dire que son enfant vivait. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cuando nømna'ṉ myaṉ tyøcmø, chøsi'sta'm choṉyaju y ñøjayaju: ―Yøti mi ⁿune tzojcu'am. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, comme déjà il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui annoncèrent cette nouvelle, disant: Ton enfant vit. |
| French Jerusalem 1998 | Déjà il descendait, quand ses serviteurs, venant à sa rencontre, lui dirent que son enfant était vivant. |
| French Machaira 2012 | Et comme il descendait, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, et lui annoncèrent cette nouvelle: Ton fils vit. |
| French Martin 1744 | Et comme déjà il descendait, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, et lui apportèrent des nouvelles, disant: ton fils vit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme il descendait déjà, ses serviteurs venant à sa rencontre, lui apportèrent cette nouvelle: Ton enfant vit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il était sur le chemin du retour, quand ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui annoncèrent: « Ton enfant est vivant! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme déjà il descendait, ses serviteurs le rencontrèrent et lui dirent que son enfant était en vie. |
| French OST (Ostervald) | Et comme il s'en retournait, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, qui lui dirent: Ton fils se porte bien. |
| French OST - Osterwald | Et comme il descendait, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, et lui annoncèrent cette nouvelle: Ton fils vit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il est encore sur le chemin quand ses serviteurs viennent à sa rencontre. Ils lui disent: « Ton enfant est bien vivant! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais comme déjà il descendait, ses esclaves vinrent à sa rencontre en disant que son enfant vivait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il était déjà en train de redescendre lorsque ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui dirent: «Ton enfant vit.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme déjà il descendait, ses serviteurs vinrent au-devant de lui, et lui annoncèrent que son fils vivait. |