John 4:49 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais le fonctionnaire insistait : Seigneur, viens vite avant que mon petit garçon meure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le fonctionnaire lui répondit: «Maître, viens chez moi avant que mon enfant soit mort.»
French (Catholique Crampon 1923) L’officier du roi lui dit: «Seigneur, venez avant que mon enfant ne meure»
French (J.N. Darby) 1885 Le seigneur de la cour lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French (La Bible expliquée) Le fonctionnaire lui répondit: « Maître, viens chez moi avant que mon enfant soit mort. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'officier royal lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure.
French (Zoque, Francisco León) Gobierno'is pyø'nis ñøjay Jesús: ―Señor, min pronto antes que ca'pa ø une.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'officier royal lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French Jerusalem 1998 Le fonctionnaire royal lui dit: "Seigneur, descends avant que ne meure mon petit enfant."
French Machaira 2012 Ce dignitaire de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure.
French Martin 1744 Et ce Seigneur de la cour lui dit: Seigneur, descends avant que mon fils meure.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le fonctionnaire du roi lui répondit: « Seigneur, viens chez moi avant que mon enfant ne meure. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'officier royal lui dit: Seigneur, descends avant que mon petit enfant ne meure.
French OST (Ostervald) Ce seigneur de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que mon fils meure.
French OST - Osterwald Ce dignitaire de la cour lui dit: Seigneur, descends, avant que mon enfant ne meure.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le fonctionnaire lui répond: « Seigneur, viens chez moi avant que mon enfant meure! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'officier royal lui dit: «Seigneur, descend avant que mon enfant ne meure.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'officier du roi lui dit: «Seigneur, descends avant que mon enfant ne meure!»
French Vigouroux 1902 Bible L'officier lui dit : Seigneur, descendez avant que mon fils meure.