John 4:43 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après ces deux jours, Jésus repartit de là pour la Galilée,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après avoir passé deux jours à cet endroit, Jésus partit et se rendit en Galilée.
French (Catholique Crampon 1923) Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée.
French (J.N. Darby) 1885 Or, après les deux jours, il partit de là, et s'en alla en Galilée;
French (La Bible expliquée) Après avoir passé deux jours à cet endroit, Jésus partit et se rendit en Galilée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après ces deux jours, il partit de là pour se rendre en Galilée.
French (Zoque, Francisco León) Cøjtu'cam metza jama Jesús tzu'ṉ jeni y maṉ Galilea nasomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Après ces deux jours, il partit de là pour se rendre en Galilée;
French Jerusalem 1998 Après ces deux jours, il partit de là pour la Galilée.
French Machaira 2012 Deux jours après, il partit de là, et s’en alla en Galilée,
French Martin 1744 Or deux jours après il partit de là, et s'en alla en Galilée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Deux jours après, Jésus partit pour la Galilée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée;
French OST (Ostervald) Deux jours après, il partit de là, et s'en alla en Galilée,
French OST - Osterwald Deux jours après, il partit de là, et s'en alla en Galilée,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Deux jours après, Jésus quitte cet endroit et il va en Galilée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Au bout de ces deux jours il sortit de là pour se rendre en Galilée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée,
French Vigouroux 1902 Bible Deux jours après, il partit de là et s'en alla en Galilée.