John 4:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils furent encore bien plus nombreux à croire en lui à cause de ses paroles,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils furent encore bien plus nombreux à croire, à cause de ce qu'il disait lui-même;
French (Catholique Crampon 1923) Et un plus grand nombre crurent en lui pour l’avoir entendu lui-même.
French (J.N. Darby) 1885 Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole;
French (La Bible expliquée) Ils furent encore bien plus nombreux à croire, à cause de ce qu'il disait lui-même;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils furent encore beaucoup plus nombreux à croire à cause de sa parole;
French (Zoque, Francisco León) Y vøti eyata'mbø'is vya'ṉjamyajque'tuti porque myañaju lo que ñe'c Jesusis cha'maṉvajcuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et un beaucoup plus grand nombre crurent, à cause de sa parole.
French Jerusalem 1998 et ils furent bien plus nombreux à croire, à cause de sa parole,
French Machaira 2012 Et un plus grand nombre crurent à cause de sa Parole.
French Martin 1744 Et beaucoup plus de gens crurent pour sa parole;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils furent encore bien plus nombreux à croire grâce à ce que Jésus lui-même disait;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils furent encore beaucoup plus nombreux à croire à cause de sa parole,
French OST (Ostervald) Et il y en eut beaucoup plus qui crurent en lui, après l'avoir entendu.
French OST - Osterwald Et un plus grand nombre crurent à cause de sa Parole.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les Samaritains sont encore plus nombreux à croire en lui, parce que c’est lui-même qui leur parle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa prédication,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un bien plus grand nombre crurent à cause des paroles de Jésus,
French Vigouroux 1902 Bible Et il y en eut un bien plus grand nombre qui crurent en lui, à cause de sa parole.