John 4:41 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils furent encore bien plus nombreux à croire en lui à cause de ses paroles, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils furent encore bien plus nombreux à croire, à cause de ce qu'il disait lui-même; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et un plus grand nombre crurent en lui pour l’avoir entendu lui-même. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole; |
| French (La Bible expliquée) | Ils furent encore bien plus nombreux à croire, à cause de ce qu'il disait lui-même; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils furent encore beaucoup plus nombreux à croire à cause de sa parole; |
| French (Zoque, Francisco León) | Y vøti eyata'mbø'is vya'ṉjamyajque'tuti porque myañaju lo que ñe'c Jesusis cha'maṉvajcuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et un beaucoup plus grand nombre crurent, à cause de sa parole. |
| French Jerusalem 1998 | et ils furent bien plus nombreux à croire, à cause de sa parole, |
| French Machaira 2012 | Et un plus grand nombre crurent à cause de sa Parole. |
| French Martin 1744 | Et beaucoup plus de gens crurent pour sa parole; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa parole; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils furent encore bien plus nombreux à croire grâce à ce que Jésus lui-même disait; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils furent encore beaucoup plus nombreux à croire à cause de sa parole, |
| French OST (Ostervald) | Et il y en eut beaucoup plus qui crurent en lui, après l'avoir entendu. |
| French OST - Osterwald | Et un plus grand nombre crurent à cause de sa Parole. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les Samaritains sont encore plus nombreux à croire en lui, parce que c’est lui-même qui leur parle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un beaucoup plus grand nombre crurent à cause de sa prédication, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un bien plus grand nombre crurent à cause des paroles de Jésus, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il y en eut un bien plus grand nombre qui crurent en lui, à cause de sa parole. |