John 4:37 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ici se vérifie le proverbe : « Autre est celui qui sème, autre celui qui moissonne. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car il est vrai le proverbe qui dit: “Un homme sème et un autre moissonne.”
French (Catholique Crampon 1923) Car ici s’applique l’adage: Autre est le semeur et autre le moissonneur.
French (J.N. Darby) 1885 Car en ceci est vérifiée la vraie parole: L'un sème, et un autre moissonne.
French (La Bible expliquée) Car il est vrai le proverbe qui dit: “Un homme sème et un autre moissonne.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car en ceci ce qu'on dit est vrai: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En cela, en effet, ce qu'on dit est vrai: L'un sème, l'autre moissonne.
French (Zoque, Francisco León) Y jetse viyuṉete lo que nømyajpase: “Eyapø'is ñijpa, eyapø'is piṉba”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car, en ceci, cette parole est vraie: Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne.
French Jerusalem 1998 Car ici se vérifie le dicton: autre est le semeur, autre le moissonneur:
French Machaira 2012 Car en ceci, cette parole est vraie: Autre est le semeur, et autre le moissonneur.
French Martin 1744 Or ce que l'on dit d'ordinaire, que l'un sème, et l'autre moissonne, est vrai en ceci,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car en ceci ce qu'on dit est vrai: L'un sème, et l'autre moissonne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car il est vrai le proverbe qui dit: “Quelqu'un sème et un autre moissonne.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car en ceci, ce qu'on dit est vrai: L'un sème, l'autre moissonne.
French OST (Ostervald) Car en ceci, ce qu'on dit est vrai, que l'un sème et que l'autre moissonne.
French OST - Osterwald Car en ceci, cette parole est vraie: Autre est le semeur, et autre le moissonneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, il est bien vrai, ce proverbe: “Quelqu’un sème, un autre récolte.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car c'est ici que s'applique avec vérité la parole qui dit: «Autre est le semeur, et autre le moissonneur.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, en cela cette parole est vraie: ‘L'un sème et l'autre moissonne.’
French Vigouroux 1902 Bible Car ici se vérifie cette parole : Autre est celui qui sème, et autre celui qui moissonne.