John 4:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Entre-temps, les disciples pressaient Jésus en disant : Maître, mange donc !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pendant ce temps, les disciples priaient Jésus de manger: «Maître, mange quelque chose!» disaient-ils.
French (Catholique Crampon 1923) Pendant l’intervalle, ses disciples le pressaient, en disant: «Maître, mangez.»
French (J.N. Darby) 1885 Mais pendant ce temps, les disciples le priaient, disant: Rabbi, mange.
French (La Bible expliquée) Pendant ce temps, les disciples priaient Jésus de manger: « Maître, mange quelque chose! » disaient-ils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pendant ce temps, les disciples lui disaient: Rabbi, mange!
French (Zoque, Francisco León) Mientras jetse nø tyujcupø, ñøtuṉdøvø'is ñøjayaj Jesús: ―Maestro, vi'c yøṉ vi'jcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pendant ce temps, les disciples le priaient disant: Rabbi, mange.
French Jerusalem 1998 Entre-temps, les disciples le priaient, en disant: "Rabbi, mange."
French Machaira 2012 Cependant, ses disciples le priant, lui disaient: Maître, mange.
French Martin 1744 Cependant les Disciples le priaient, disant: Maître, mange.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, mange.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pendant ce temps, les disciples insistaient auprès de Jésus: «, mange quelque chose! ».
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pendant ce temps, les disciples le priaient en disant: Rabbi, mange.
French OST (Ostervald) Cependant, ses disciples lui disaient, en l'en priant: Maître, mange.
French OST - Osterwald Cependant, ses disciples le priant, lui disaient: Maître, mange.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant ce temps, les disciples de Jésus insistent: « Maître, mange donc! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans l'intervalle les disciples le sollicitaient en disant: «Rabbi, mange.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pendant ce temps, les disciples le pressaient en disant: «Maître, mange.»
French Vigouroux 1902 Bible Cependant les disciples le priaient, en disant : Maître, mangez.