John 4:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Pharisiens entendirent raconter que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. – En réalité, Jésus lui-même ne baptisait personne, c'étaient ses disciples qui baptisaient. – Quand Jésus apprit ce que l'on racontait, il quitta la Judée et retourna en Galilée.
French (Catholique Crampon 1923) Quand le Seigneur connut que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean,
French (J.N. Darby) 1885 Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire: Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean
French (La Bible expliquée) Les Pharisiens entendirent raconter que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. – En réalité, Jésus lui-même ne baptisait personne, c'étaient ses disciples qui baptisaient. – Quand Jésus apprit ce que l'on racontait, il quitta la Judée et retourna en Galilée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus ayant su que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean,
French (Zoque, Francisco León) Ndø Comi'is myusu que fariseo va'ṉjajmocuy ñø'ijtupø'is myañaju que masti ñe'c ndø Comi cyøtu'myaju va'cø 'yaṉmayajø y va'cø ñø'yøyajø y Juan masti usyaṉ cyøtu'myaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lors donc que le Seigneur eut appris que les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean
French Jerusalem 1998 Quand Jésus apprit que les Pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean --
French Machaira 2012 Le Seigneur, ayant donc appris que les pharisiens avaient entendu dire qu’il faisait et consacrait plus de disciples que Jean
French Martin 1744 Or quand le Seigneur eut connu que les Pharisiens avaient ouï dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean. En réalité, Jésus lui-même ne baptisait personne, c'étaient ses disciples qui baptisaient. Quand Jésus apprit ce que l'on racontait, il quitta la Judée et retourna en Galilée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Seigneur sut que les Pharisiens avaient appris qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
French OST (Ostervald) Le Seigneur ayant donc appris que les Pharisiens avaient ouï dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean,
French OST - Osterwald Le Seigneur, ayant donc appris que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et consacrait plus de disciples que Jean
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Pharisiens entendent dire: « Jésus a plus de disciples que Jean et il baptise plus que Jean! » Mais en fait, Jésus ne baptise personne, seuls ses disciples baptisent. Quand Jésus apprend ce qu’on raconte, il quitte la Judée et il retourne en Galilée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Lors donc que le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu'il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
French Vigouroux 1902 Bible Jésus, ayant su que les pharisiens avaient appris qu'il faisait plus de disciples et baptisait plus que Jean