John 3:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A qui appartient la mariée ? Au marié. Quant à l’ami du marié, c’est celui qui se tient à côté de lui et qui l’écoute : entendre sa voix le remplit de joie. Telle est ma joie, et, à présent, elle est complète. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui à qui appartient la mariée, c'est le marié; mais l'ami du marié se tient près de lui et l'écoute, et il est tout joyeux d'entendre la voix du marié. Cette joie est la mienne, et elle est maintenant complète. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui a l’épouse est l’époux; mais l’ami de l’époux qui se tient là et qui l’écoute, est ravi de joie à la voix de l’époux. Or cette joie qui est la mienne, elle est pleinement réalisée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui assiste et l'entend, est tout réjoui à cause de la voix de l'époux; cette joie donc, qui est la mienne, est accomplie. |
| French (La Bible expliquée) | Celui à qui appartient la mariée, c'est le marié; mais l'ami du marié se tient près de lui et l'écoute, et il est tout joyeux d'entendre la voix du marié. Cette joie est la mienne, et elle est maintenant complète. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui à qui appartient l'épouse, c'est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui se tient là et qui l'entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l'époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui a la mariée, c'est le marié; mais l'ami du marié qui se tient là et qui l'écoute éprouve une grande joie à entendre le marié; cette joie, qui est la mienne, est donc complète. |
| French (Zoque, Francisco León) | Es como cuando itpa co'tøjcajcuy; it tum pøn maṉba'is pyøc yomo, y itque't je'is 'yamigo tome nø tye'nu y nø myajnay 'yote, y 'yamigo'is cyøcasøpya vøti cuando myanba nø vyejvejneyu pøn maṉbapø co'tøjcaje. Jetse øtz ṉgøcasøcyomø'ngue'tuti'tzi cuando ma'nbøjtzi je'is 'yote. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Celui qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui se tient là et qui l'écoute, est ravi de joie d'entendre la voix de l'époux; cette joie donc qui est la mienne est parfaite. |
| French Jerusalem 1998 | Qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux qui se tient là et qui l'entend, est ravi de joie à la voix de l'époux. Telle est ma joie, et elle est complète. |
| French Machaira 2012 | Celui qui a l’épouse est l’Époux; mais l’ami de l’Époux, qui est présent et qui l’écoute, est ravi de joie d’entendre la voix de l’Époux; et cette joie, qui est la mienne, est parfaite. |
| French Martin 1744 | Celui qui possède l'Epouse est l'Epoux; mais l'ami de l'Epoux qui assiste, et qui l'entend, est tout réjoui par la voix de l'Epoux; c'est pourquoi cette joie que j'ai, est accomplie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui à qui appartient l'épouse, c'est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui se tient là et qui l'entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l'époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La mariée appartient au marié; l'ami du marié, lui, se tient près de lui et l'écoute; il est tout joyeux d'entendre la voix du marié. Cette joie est la mienne, et elle est maintenant complète. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui a l'épouse, c'est l'époux; mais l'ami de l'époux qui se tient là et qui l'entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l'époux; aussi cette joie qui est la mienne est complète. |
| French OST (Ostervald) | Celui qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui est présent et qui l'écoute, est ravi de joie d'entendre la voix de l'époux; et c'est là ma joie qui est parfaite. |
| French OST - Osterwald | Celui qui a l'épouse est l'Époux; mais l'ami de l'Époux, qui est présent et qui l'écoute, est ravi de joie d'entendre la voix de l'Époux; et cette joie, qui est la mienne, est parfaite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui a la mariée, c’est le marié. Mais l’ami du marié reste près de lui. Il l’écoute et il est tout joyeux d’entendre la voix du marié. Je suis donc dans la joie, et maintenant, ma joie est complète. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui qui possède l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux, qui est présent et qui l'entend, est plein de joie à cause de la voix de l'époux; cette joie donc, qui est la mienne, a été accomplie; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui a la mariée, c'est le marié, mais l'ami du marié, qui se tient là et qui l'entend, éprouve une grande joie à cause de la voix du marié. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui a l'épouse est l'époux ; mais l'ami de l'époux, qui se tient là et l'écoute, est ravi de joie à cause de la voix de l'époux (épouse). Cette joie qui est la mienne est complète. |