John 3:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, un jour, quelques-uns de ses disciples eurent une discussion avec un Juif au sujet de la purification. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors quelques-uns des disciples de Jean commencèrent à discuter avec un Juif des rites de purification. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or, il s’éleva une discussion entre les disciples de Jean et un Juif touchant la purification. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il y eut donc une discussion entre quelques-uns des disciples de Jean et un Juif, touchant la purification. |
| French (La Bible expliquée) | Alors quelques-uns des disciples de Jean commencèrent à discuter avec un Juif des rites de purification. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, il s'éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Or il y eut un débat entre les disciples de Jean et un Juif au sujet de la purification. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jua'nis ñøtuṉdøvø'is ñø'onguipyaj Israel pøn que jujche ndø cøtze'pa ndø vin como seña que ndø cøvajcøyu'am Diosis vyi'naṉdøjqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, il y eut une dispute des disciples de Jean avec un Juif, au sujet de la purification. |
| French Jerusalem 1998 | Il s'éleva alors une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification: |
| French Machaira 2012 | Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification baptismale. |
| French Martin 1744 | Or il y eut une question mue par les disciples de Jean avec les Juifs, touchant la purification. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, il s'éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or, quelques-uns des disciples de Jean commencèrent à débattre avec un Juif à propos des rites de purification. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, il s'éleva de la part des disciples de Jean une discussion avec un Juif à propos de la purification. |
| French OST (Ostervald) | Or, il y eut une dispute des disciples de Jean avec les Juifs, touchant le baptême. |
| French OST - Osterwald | Or, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification baptismale. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors quelques disciples de Jean se mettent à discuter avec un autre Juif. Ils parlent de la façon de se rendre purs selon la coutume. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il y eut donc de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif au sujet de l'ablution. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or, une discussion surgit entre les disciples de Jean et un Juif au sujet de la purification. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il s'éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification. |