John 3:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, Jésus se rendit en Judée avec ses disciples ; il y resta quelque temps avec eux et y baptisait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après cela, Jésus et ses disciples allèrent en Judée. Il y resta quelque temps avec eux, et il baptisait.
French (Catholique Crampon 1923) Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjourna avec eux, et il baptisait.
French (J.N. Darby) 1885 Après ces choses, Jésus vint dans le pays de Judée, et ses disciples avec lui; et il séjourna là avec eux, et baptisait.
French (La Bible expliquée) Après cela, Jésus et ses disciples allèrent en Judée. Il y resta quelque temps avec eux, et il baptisait.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après cela, Jésus vint avec ses disciples en Judée; là, il séjournait avec eux et il baptisait.
French (Zoque, Francisco León) Jøsijcam Jesús ñøtuṉdøvøji'ṉ maṉyaj parejo Judea nasomo. Jiṉ Jesús oy it usya'ṉ hora ñøtuṉdøvøji'ṉ y nø'yø'yoyu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Après cela, Jésus se rendit dans la terre de Judée avec ses disciples, et là il séjournait avec eux et baptisait.
French Jerusalem 1998 Après cela, Jésus vint avec ses disciples au pays de Judée et il y séjourna avec eux, et il baptisait.
French Machaira 2012 Après cela, Jésus s’en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y consacrait les gens.
French Martin 1744 Après ces choses Jésus vint avec ses Disciples au pays de Judée; et il demeurait là avec eux, et baptisait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après cela, Jésus et ses disciples allèrent en Judée. Il y resta quelque temps avec eux, et il baptisait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples dans la terre de Judée; et là, il séjournait avec eux et baptisait.
French OST (Ostervald) Après cela, Jésus s'en alla en Judée avec ses disciples; et il y demeura avec eux, et y baptisait.
French OST - Osterwald Après cela, Jésus s'en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y consacrait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après cela, Jésus et ses disciples vont dans la région de Judée. Il reste là avec eux et il baptise.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Après cela Jésus vient, ainsi que ses disciples, dans le pays de Judée et il y séjournait avec eux, et il baptisait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit en Judée; il y séjourna avec eux et il baptisait.
French Vigouroux 1902 Bible Après cela, Jésus vint avec ses disciples dans le pays de Judée ; et il y demeurait avec eux, et baptisait.