John 3:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans le désert, Moïse a élevé sur un poteau le serpent de bronze. De la même manière, le Fils de l’homme doit, lui aussi, être élevé |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De même que Moïse a élevé le serpent de bronze sur une perche dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être élevé, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi il faut que le fils de l'homme soit élevé, |
| French (La Bible expliquée) | De même que Moïse a élevé le serpent de bronze sur une perche dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être élevé, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut, de même, que le Fils de l'homme soit élevé, |
| French (Zoque, Francisco León) | Jujche Moisesis yaj qui'm tzan cucyøsi tøtzø nasomo, jetse tiene que øtz va'cø yaj nøqui'mdøjque't øjtzi cruzcøsi, øtz mumu Pø'nis chøṉ Tyøvø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l'homme soit élevé; |
| French Jerusalem 1998 | Comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi faut-il que soit élevé le Fils de l'homme, |
| French Machaira 2012 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé, |
| French Martin 1744 | Or comme Moïse éleva le serpent au désert, ainsi il faut que le Fils de l'homme soit élevé; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et tout comme Moïse a élevé le serpent de bronze dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être élevé, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut, de même, que le Fils de l'homme soit élevé, |
| French OST (Ostervald) | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l'homme soit élevé, |
| French OST - Osterwald | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l'homme soit élevé, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans le désert, Moïse a placé le serpent de bronze en haut d’un poteau, devant tous. De la même façon, le Fils de l’homme doit être placé en haut, devant tous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de même que Moïse a élevé le serpent dans le désert, ainsi faut-il que le fils de l'homme soit élevé, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Et tout comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut aussi que le Fils de l'homme soit élevé |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l'homme soit élevé, |