John 3:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Toi qui enseignes le peuple d’ Israël, tu ignores cela ? lui répondit Jésus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus lui répondit: «Toi qui es un maître réputé en Israël, tu ne sais pas ces choses?
French (Catholique Crampon 1923) Jésus lui dit: «Tu es le docteur d’Israël, et tu ignores ces choses!
French (J.N. Darby) 1885 Jésus répondit et lui dit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses?
French (La Bible expliquée) Jésus lui répondit: « Toi qui es un maître réputé en Israël, tu ne sais pas ces choses?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus lui répondit: C'est toi qui es maître en Israël, et tu ne sais pas cela!
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis ñøjay Nicodemo: ―Mitz mi aṉmayajpapøte Israel pønda'm. ¿Ti'ajcuy ji'n mi ṉgomusi yøcsepø tiyø?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jésus répondit et lui dit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses !
French Jerusalem 1998 Jésus lui répondit: "Tu es Maître en Israël, et ces choses-là, tu ne les saisis pas?
French Machaira 2012 Jésus lui répondit: Tu es le docteur d’Israël, et tu ne sais pas ces choses?
French Martin 1744 Jésus répondit, et lui dit: tu es Docteur d'Israël, et tu ne connais point ces choses!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus lui répondit: « Tu es un maître qui enseigne Israël et tu ne sais pas ces choses?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas cela!
French OST (Ostervald) Jésus lui répondit: Tu es un docteur en Israël, et tu ne sais pas ces choses?
French OST - Osterwald Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus répond: « Tu es un maître connu en Israël et tu ne sais pas cela!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Jésus lui répliqua: «Tu es le docteur d'Israël, et tu ne connais pas ces choses!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus lui répondit: «Tu es l’enseignant d'Israël et tu ne sais pas cela!
French Vigouroux 1902 Bible Jésus lui dit : Tu es maître en Israël, et tu ignores ces choses ?