John 21:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En le voyant, Pierre demanda à Jésus : Seigneur, qu’en est-il de lui ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pierre le vit donc et dit à Jésus: «Et lui, Seigneur, que lui arrivera-t-il?»
French (Catholique Crampon 1923) Pierre donc, l’ayant vu, dit à Jésus: «Seigneur, et celui-ci que deviendra-t-il?»
French (J.N. Darby) 1885 Pierre, le voyant, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, -que lui arrivera-t-il?
French (La Bible expliquée) Pierre le vit donc et dit à Jésus: « Et lui, Seigneur, que lui arrivera-t-il? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur?
French (Zoque, Francisco León) Cuando Pedro'is isu jic nøtuṉdøvø, 'yaṉgøva'c Jesús Pedro'is: ―Ø Ṉgomi, ¿y jic pø'nis ti maṉba chøqui?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pierre le voyant donc dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera-t-il?
French Jerusalem 1998 Le voyant donc, Pierre dit à Jésus: "Seigneur, et lui?"
French Machaira 2012 Pierre donc l’ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera -t -il?
French Martin 1744 Quand donc Pierre le vit, il dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que [lui arrivera-t-il?]
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et à celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Pierre le vit, il dit à Jésus: « Et lui, Seigneur, que lui arrivera-t-il? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En le voyant, Pierre dit à Jésus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrivera-t-il?
French OST (Ostervald) Pierre donc l'ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera-t-il?
French OST - Osterwald Pierre donc l'ayant vu, dit à Jésus: Seigneur, et celui-ci, que lui arrivera-t-il?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pierre voit ce disciple et il demande à Jésus: « Seigneur, et lui? Qu’est-ce qui va lui arriver? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pierre donc l'ayant vu dit à Jésus: «Seigneur, mais celui-ci, qu'en sera-t-il?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En le voyant, Pierre dit à Jésus: «Et lui, Seigneur, que lui arrivera-t-il?»
French Vigouroux 1902 Bible Pierre donc, l'ayant vu, dit à Jésus : Seigneur, celui-ci, que deviendra-t-il ?