John 21:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus s’approcha, prit le pain et le leur distribua, puis il fit de même pour le poisson. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus s'approcha, prit le pain et le leur partagea; il leur donna aussi du poisson. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus s’approcha, et prenant le pain, il leur en donna; il fit de même du poisson. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus vient et prend le pain, et le leur donne, et de même le poisson. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus s'approcha, prit le pain et le leur partagea; il leur donna aussi du poisson. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus s'approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus vient, prend le pain et le leur donne, ainsi que le poisson. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsye'c Jesús nu'cu, pyøc cyø'ji'ṉ pan, vye'nayaj ñøtuṉdøvø, y jetseti vye'nayajque't coque. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus s'approche et prend le pain et leur en donne, et de même du poisson. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus vient, il prend le pain et il le leur donne; et de même le poisson. |
| French Machaira 2012 | Jésus donc s’approcha, et prit du pain, et leur en donna, ainsi que du poisson. |
| French Martin 1744 | Jésus donc vint, et prit du pain, et leur en donna, et du poisson aussi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus s'approcha, prit le pain, et leur en donna; il fit de même du poisson. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus s'approche, prend le pain et le leur partage; il fait de même avec le poisson. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus s'approcha, prit le pain et le leur donna, ainsi que le poisson. |
| French OST (Ostervald) | Jésus donc s'approcha, et prenant du pain, il leur en donna, et du poisson aussi. |
| French OST - Osterwald | Jésus donc s'approcha, et prit du pain, et leur en donna, ainsi que du poisson. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus s’approche. Il prend le pain et le donne aux disciples. Il leur donne aussi du poisson. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus vient et prend le pain et le leur donne, et il fait de même des poissons. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus s'approcha, prit le pain et leur en donna; il fit de même avec le poisson. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus vint, prit le pain, et le leur donna, ainsi que du poisson. |