John 21:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quelque temps après, Jésus se montra encore aux disciples sur les bords du lac de Tibériade. Voici dans quelles circonstances.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quelque temps après, Jésus se montra de nouveau à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici dans quelles circonstances il leur apparut:
French (Catholique Crampon 1923) Après cela, Jésus se montra de nouveau à ses disciples sur les bords de la mer de Tibériade: et il se montra ainsi:
French (J.N. Darby) 1885 Après ces choses, Jésus se manifesta encore aux disciples près de la mer de Tibérias;
French (La Bible expliquée) Quelque temps après, Jésus se montra de nouveau à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici dans quelles circonstances il leur apparut:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples, à la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta.
French (Zoque, Francisco León) Cuando tujcu'cam jetse, Jesusis yac vøco isvøjøtzøcyaj vyin ñøtuṉdøvø majraṉvini. Mar nøyipø'is Tiberias. Yø'cse tujcu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Après ces choses, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur les bords de la mer de Tibériade, et voici comment il se manifesta.
French Jerusalem 1998 Après cela, Jésus se manifesta de nouveau aux disciples sur le bord de la mer de Tibériade. Il se manifesta ainsi.
French Machaira 2012 Après cela, Jésus se fit encore voir aux disciples près de la mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière:
French Martin 1744 Après cela Jésus se fit voir encore à ses Disciples, près de la mer de Tibériade, et il s'y fit voir en cette manière.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après cela, Jésus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer de Tibériade. Et voici de quelle manière il se montra.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quelque temps après, Jésus se montra de nouveau à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici de quelle manière il se manifesta:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après cela, Jésus se manifesta encore aux disciples, sur (les bords de) la mer de Tibériade. Voici comment il se manifesta.
French OST (Ostervald) Après cela Jésus se fit encore voir aux disciples près de la mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière:
French OST - Osterwald Après cela, Jésus se fit encore voir aux disciples près de la mer de Tibériade, et il se fit voir de cette manière:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Après cela, Jésus se montre encore à ses disciples, au bord du lac de Tibériade. Voici comment il se montre à eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Après cela Jésus se manifesta lui-même aux disciples près de la mer de Tibériade; or voici comment il se manifesta :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après cela, Jésus se montra encore aux disciples sur les rives du lac de Tibériade. Voici de quelle manière il se montra.
French Vigouroux 1902 Bible Après cela, Jésus se manifesta de nouveau à ses disciples, près de la mer de Tibériade. Il se manifesta ainsi.