John 20:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Parce que tu m’as vu, tu crois ! lui dit Jésus. Heureux ceux qui croient sans avoir vu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus lui dit: «C'est parce que tu m'as vu que tu as cru? Heureux sont ceux qui croient sans m'avoir vu!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus lui dit: «Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, tu as cru; bienheureux ceux qui n'ont point vu et qui ont cru. |
| French (La Bible expliquée) | Jésus lui dit: « C'est parce que tu m'as vu que tu as cru? Heureux sont ceux qui croient sans m'avoir vu! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, tu es convaincu? Heureux ceux qui croient sans avoir vu! |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis nøjayu: ―Tomás, yøti mitz va'ṉjajmba porque mi ndø isu'am. Pero contento ityajpa va'ṉjamyajpapø'is øjtzi, aunque nunca ja isyajø'stzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru ! |
| French Jerusalem 1998 | Jésus lui dit: "Parce que tu me vois, tu crois. Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru." |
| French Machaira 2012 | Jésus lui dit: Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru! |
| French Martin 1744 | Jésus lui dit: parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru; bienheureux sont ceux qui n'ont point vu, et qui ont cru. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus reprit: « C'est parce que tu m'as vu que tu as cru? Heureuses sont les personnes qui n'ont pas vu et qui croient! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru! |
| French OST (Ostervald) | Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru! |
| French OST - Osterwald | Jésus lui dit: Parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui dit: « Tu crois parce que tu m’as vu. Ils sont heureux, ceux qui n’ont pas vu et qui croient. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jésus lui dit: «Parce que tu m'as vu, tu as cru; heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu et qui ont cru!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus lui dit : Parce que tu m'as vu, Thomas, tu as cru ; heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru ! |