John 20:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’un des Douze, Thomas, surnommé le Jumeau, n’était pas avec eux lors de la venue de Jésus. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or, l'un des douze disciples, Thomas – surnommé le Jumeau – n'était pas avec eux quand Jésus vint. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Thomas, l’un des douze, celui qu’on appelle Didyme, n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux quand Jésus vint. |
| French (La Bible expliquée) | Or, l'un des douze disciples, Thomas – surnommé le Jumeau – n'était pas avec eux quand Jésus vint. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Thomas, celui qu'on appelle le Jumeau, l'un des Douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero cuando minu Jesús, ja itøna'ṉ tyumø'omo jetji'ṉda'm Tomás. Tomás macvøstøjca'yombø ñøtuṉdøvø. Jic Tomás ñøjayajpana'ṉ mechipø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French Jerusalem 1998 | Or Thomas, l'un des Douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux, lorsque vint Jésus. |
| French Machaira 2012 | Or, Thomas, l’un des douze, appelé Didyme (le jumeau), n’était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French Martin 1744 | Or Thomas, appelé Didyme, qui était l'un des douze, n'était point avec eux quand Jésus vint. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or, Thomas, l'un des douze disciples, surnommé « le jumeau », n'était pas avec eux quand Jésus vint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Thomas, appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux, lorsque Jésus vint. |
| French OST (Ostervald) | Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus y était venu. |
| French OST - Osterwald | Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme (le jumeau), n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand Jésus est venu dans la maison, Thomas appelé le Jumeau, l’un des douze apôtres, n’était pas avec eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant Thomas, l'un des Douze, celui qui est appelé Didymos, n'était pas avec eux quand Jésus vint; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Thomas appelé Didyme, l'un des douze, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Thomas, l'un des douze, appelé Didyme, n'était pas avec eux lorsque Jésus vint. |