John 2:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Ecoute, lui répondit Jésus, est-ce toi ou moi que cette affaire concerne? Mon heure n’est pas encore venue. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jésus lui répondit: «Mère, est-ce à toi de me dire ce que j'ai à faire? Mon heure n'est pas encore venue.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus lui répondit: «Femme, qu’est-ce que cela pour moi et pour vous? Mon heure n’est pas encore venue.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jésus lui dit: Qu'y a-t-il entre moi et toi, femme? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jésus lui répondit: « Mère, est-ce à toi de me dire ce que j'ai à faire? Mon heure n'est pas encore venue. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus lui répond: Femme, qu'avons-nous de commun en cette affaire? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis ñøjayu: ―Tzamyomo, ¿ticøtoya mi ndø ñøjambya jetze? Ja ñu'cøtøc ø hora va'cø yoscho'tza. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jésus lui dit: Qu'y a-t-il entre moi et toi, femme? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French Jerusalem 1998 | Jésus lui dit: "Que me veux-tu, femme? Mon heure n'est pas encore arrivée." |
| French Machaira 2012 | Jésus lui répondit: Qu’est-ce cela pour moi et toi, femme? Mon heure n’est pas encore venue. |
| French Martin 1744 | Mais Jésus lui répondit: qu'y a-t-il entre moi et toi, femme? mon heure n'est point encore venue. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Jésus lui répondit: « Que me veux-tu? Mon heure n'est pas encore venue. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus lui dit: Femme, qu'y-a-t-il entre toi et moi? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French OST (Ostervald) | Mais Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French OST - Osterwald | Jésus lui répondit: Qu'est-ce cela pour moi et toi, femme? Mon heure n'est pas encore venue. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus lui répond: « Mère, qu’est-ce que tu me veux? Ce n’est pas encore le moment pour moi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Jésus lui dit: «Qu'y a-t-il de commun entre moi et toi, femme? Mon heure n'est pas encore venue.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus lui répondit: «Que me veux-tu, femme? Mon heure n'est pas encore venue.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jésus lui dit : Femme, qu'y a-t-il entre moi et vous ? Mon heure n'est pas encore venue. |