John 2:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Deux jours plus tard, on célébrait des noces à Cana, en Galilée. La mère de Jésus y assistait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Deux jours après, il y eut un mariage à Cana, en Galilée. La mère de Jésus était là, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le troisième jour, il se fit des noces à Cana en Galilée; et la mère de Jésus y était. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le troisième jour, il y eut une noce à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là. |
| French (La Bible expliquée) | Deux jours après, il y eut un mariage à Cana, en Galilée. La mère de Jésus était là, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée. La mère de Jésus était là. |
| French (Zoque, Francisco León) | Tu'cay jamapit oy co'tøjcajcuy Caná cumgu'yomo Galilea nasomo. Y Jesusis myama jiṉdina'ṉ itque'tu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là. |
| French Jerusalem 1998 | Le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus y était. |
| French Machaira 2012 | Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
| French Martin 1744 | Or trois jours après on faisait des noces à Cana de Galilée, et la mère de Jésus était là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le troisième jour, il y eut un mariage à Cana, en Galilée. La mère de Jésus était là, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là. |
| French OST (Ostervald) | Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
| French OST - Osterwald | Trois jours après, on faisait des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le troisième jour, il y a un mariage dans le village de Cana, en Galilée. La mère de Jésus est là. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le troisième jour il y eut une noce à Cana de Galilée et la mère de Jésus s'y trouvait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or, le troisième jour, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée, et la mère de Jésus y était. |