John 19:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il rentra au palais de justice et demanda à Jésus : D’où viens-tu ? Mais Jésus ne lui donna aucune réponse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il rentra dans le palais et demanda à Jésus: «D'où es-tu?» Mais Jésus ne lui donna pas de réponse.
French (Catholique Crampon 1923) Et rentrant dans le prétoire, il dit à Jésus: «D’où es-tu?» Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
French (J.N. Darby) 1885 et il entra de nouveau dans le prétoire, et dit à Jésus: D'où es-tu? Et Jésus ne lui donna pas de réponse.
French (La Bible expliquée) Il rentra dans le palais et demanda à Jésus: « D'où es-tu? » Mais Jésus ne lui donna pas de réponse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il rentra dans le prétoire et dit à Jésus: D'où es-tu, toi? Mais Jésus ne lui donna pas de réponse.
French (Zoque, Francisco León) Vøco tøjcøtye't aṉgui'mguy tøjcomo y 'yaṉgøva'c Jesús ñøjayu: ―¿Jutpøt mijtzi? Pero Jesusis ja 'yaṉdzoṉ ni jujche.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
French Jerusalem 1998 Il entra de nouveau dans le prétoire et dit à Jésus: "D'où es-tu?" Mais Jésus ne lui donna pas de réponse.
French Machaira 2012 Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus: D’où es-tu? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
French Martin 1744 Et il rentra dans le Prétoire, et dit à Jésus: d'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il rentra dans le palais et demanda à Jésus: « D'où es-tu? » Mais Jésus ne lui donna pas de réponse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il rentra dans le prétoire et dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna pas de réponse. Pilate lui dit alors:
French OST (Ostervald) Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Et Jésus ne lui fit aucune réponse.
French OST - Osterwald Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il rentre dans le palais et il demande à Jésus: « D’où viens-tu? » Mais Jésus ne lui répond pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il rentra dans le prétoire et dit à Jésus: «D'où es-tu?» Mais Jésus-ne lui fit pas de réponse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il rentra dans le prétoire et dit à Jésus: «D'où es-tu?» mais Jésus ne lui donna aucune réponse.
French Vigouroux 1902 Bible Et étant entré de nouveau dans le prétoire, il dit à Jésus : D'où es-tu ? Mais Jésus ne lui fit pas de réponse.