John 19:7 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Juifs répliquèrent : Nous, nous avons une Loi, et d’après cette Loi, il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et d’après notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu»
French (J.N. Darby) 1885 Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s'est fait Fils de Dieu.
French (La Bible expliquée) Les Juifs lui répondirent: « Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Juifs lui répondirent: Nous, nous avons une loi, et selon cette loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Pero Israel pø'nista'm 'yaṉdzoṉyaju: ―Øtz nø'ijtam ley y según ø leyta'm tiene que va'cø cya'ø, porque Diosise 'Yune chøc vyin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les Juifs lui répondirent: Nous, nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
French Jerusalem 1998 Les Juifs lui répliquèrent: "Nous avons une Loi et d'après cette Loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu."
French Machaira 2012 Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.
French Martin 1744 Les Juifs lui répondirent: nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s'est fait Fils de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Juifs répliquèrent: « Nous avons une Loi, et selon cette Loi, il doit mourir, car il a prétendu être le Fils de Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon la loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
French OST (Ostervald) Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
French OST - Osterwald Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La foule lui répond: « Nous avons une loi, et d’après cette loi, il doit mourir. En effet, il a dit qu’il était le Fils de Dieu. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et selon la loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait fils de Dieu.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi et, d’après notre loi, il doit mourir parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.»
French Vigouroux 1902 Bible Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.