John 19:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, tout cela est arrivé pour que se réalise cette parole de l’Ecriture : Aucun de ses os ne sera brisé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, cela est arrivé pour que ce passage de l'Écriture se réalise: «On ne lui brisera aucun os.»
French (Catholique Crampon 1923) Car ces choses sont arrivées afin que l’Écriture fut accomplie: «Aucun de ses os ne sera rompu.»
French (J.N. Darby) 1885 Car ces choses sont arrivées afin que l'écriture fût accomplie: "Pas un de ses os ne sera cassé".
French (La Bible expliquée) En effet, cela est arrivé pour que ce passage de l'Écriture se réalise: « On ne lui brisera aucun os. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ces choses sont arrivées, afin que l'Ecriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cela est arrivé pour que soit accomplie l'Ecriture: Aucun de ses os ne sera brisé.
French (Zoque, Francisco León) Porque yøcse tujcu va'cø viyuṉajø jujche ijtuse jachø'yupø masanbø totojaya'omo; jen nømba: “Ji'n ma quijtayaj pyac ni tumø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ces choses sont arrivées, afin que cette parole de l'Ecriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera rompu.
French Jerusalem 1998 Car cela est arrivé afin que l'Ecriture fût accomplie: Pas un os ne lui sera brisé.
French Machaira 2012 Or, cela arriva, afin que l’Écriture fût accomplie: Ses os ne seront pas rompus.
French Martin 1744 Car ces choses-là sont arrivées afin que cette Ecriture fût accomplie: pas un de ses os ne sera cassé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ces choses sont arrivées, afin que l'Ecriture soit accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car tout cela est arrivé pour que s'accomplisse l'Écriture: « On ne lui brisera aucun os. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cela est arrivé, pour que l'Écriture soit accomplie: Aucun de ses os ne sera brisé.
French OST (Ostervald) Or, cela arriva ainsi, afin que cette parole de l'Ecriture fût accomplie: Aucun de ses os ne sera rompu.
French OST - Osterwald Or, cela arriva, afin que l'Écriture fût accomplie: Ses os ne seront pas rompus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout cela est arrivé pour réaliser ce que les Livres Saints ont annoncé: « Aucun de ses os ne sera brisé. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car cela est advenu afin que ce passage de l'Écriture fût accompli: «Aucun de ses os ne sera brisé.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, cela est arrivé afin que ce passage de l'Ecriture soit accompli: Aucun de ses os ne sera brisé.
French Vigouroux 1902 Bible Car ces choses ont été faites, afin que l'Ecriture fût accomplie : Vous ne briserez aucun de ses os.