John 19:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et, s’avançant au-devant de lui, ils s’écriaient : Salut, roi des Juifs ! Et ils lui donnaient des gifles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils s'approchaient de lui et lui disaient: «Salut, roi des Juifs!» Et ils lui donnaient des gifles.
French (Catholique Crampon 1923) Puis s’approchant de lui, ils disaient: «Salut, roi des Juifs!» et ils le souffletaient.
French (J.N. Darby) 1885 et vinrent à lui et dirent: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.
French (La Bible expliquée) Ils s'approchaient de lui et lui disaient: « Salut, roi des Juifs! » Et ils lui donnaient des gifles. Dans la cruelle parodie de sacre royal par les soldats et dans la présentation solennelle à la foule, Jésus reçoit trois titres: « roi des Juifs » (v. 3), « l'homme » (v. 5; cf. « le Fils de l'homme », 1.51 3.14, etc.) et « Fils de Dieu » (v. 7). Pilate se débat dans de vaines tentatives pour ramener le peuple et ses dirigeants à la raison et faire valoir sa neutralité. Mais il se trouve en face d'un public surexcité qui a perdu tout sens de la justice et qui demande à tout prix une victime.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ils venaient à lui en disant: Bonjour, roi des Juifs! et ils lui donnaient des gifles.
French (Zoque, Francisco León) Jøsijcam cyønu'cyaju Jesús y nømyaju: ―¡Viva Israel pø'nis Aṉgui'mbata'm! Y tyacscøvøyaj 'yacacøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ils s'approchaient de lui et disaient: Salut, roi des Juifs ! Et ils lui donnaient des coups de bâton.
French Jerusalem 1998 et ils s'avançaient vers lui et disaient: "Salut, roi des Juifs!" Et ils lui donnaient des coups.
French Machaira 2012 Et ils lui disaient: Roi des Juifs, nous te saluons; et ils lui donnaient des soufflets.
French Martin 1744 Puis ils lui disaient: Roi des Juifs, nous te saluons; et ils lui donnaient des coups avec leurs verges.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils s'approchaient de lui et lui disaient: « Salut, roi des Juifs! » Et ils lui donnaient des gifles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) puis, ils s'approchaient de lui et disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des gifles.
French OST (Ostervald) Et ils lui disaient: Roi des Juifs, nous te saluons; et ils lui donnaient des soufflets.
French OST - Osterwald Et ils lui disaient: Roi des Juifs, nous te saluons; et ils lui donnaient des soufflets.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils s’approchent de lui et lui disent: « Salut, roi des Juifs! » Et ils lui donnent des gifles.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils venaient vers lui et disaient: «Salut, roi des Juifs!» Et ils lui donnèrent des soufflets.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis, [s'approchant de lui] ils disaient: «Salut, roi des Juifs!» et ils lui donnaient des gifles.
French Vigouroux 1902 Bible Puis, ils venaient auprès de lui, et disaient : Salut, roi des Juifs ; et ils lui donnaient des soufflets.