John 19:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A partir de ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs redoublèrent leurs cris : Si tu relâches cet homme, tu n’es pas l’ami de César. Si quelqu’un se fait roi, il s’oppose à César. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès ce moment, Pilate cherchait un moyen de relâcher Jésus. Mais les Juifs se mirent à crier: «Si tu relâches cet homme, tu n'es pas un ami de l'empereur! Quiconque se prétend roi est un ennemi de l'empereur!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dès ce moment, Pilate cherchait à le délivrer. Mais les Juifs criaient, disant: «Si tu le délivres, tu n’es point ami de César; quiconque se fait roi, se déclare contre César.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dès lors Pilate cherchait à le relâcher; mais les Juifs criaient, disant: Si tu relâches celui-ci, tu n'es pas ami de César; quiconque se fait roi, s'oppose à César. |
| French (La Bible expliquée) | Dès ce moment, Pilate cherchait un moyen de relâcher Jésus. Mais les Juifs se mirent à crier: « Si tu relâches cet homme, tu n'es pas un ami de l'empereur! Quiconque se prétend roi est un ennemi de l'empereur! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dès lors, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs crièrent: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. |
| French (Zoque, Francisco León) | Desde jicsye'c Pilato'is chøcme'tzjo'pana'ṉ jujche muspa chøcøpø' Jesús; pero Israel pø'nista'm vyejaṉgøjtayaju: ―¡O'ca mi nchøcøpø'pa je pøn, ji'ndyet mi møja'ṉ aṉgui'mbapø Cesajris mi 'yamigo mijtzi! ¡Aunque iyø como aṉgui'mbase chøcpapø'is vyin qui'sapya møja'ṉ aṉgui'mbapø César! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Là-dessus, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu relâches celui-ci, tu n'es point ami de César ! Quiconque se fait roi, se déclare contre César. |
| French Jerusalem 1998 | Dès lors Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs vociféraient, disant: "Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César: quiconque se fait roi, s'oppose à César." |
| French Machaira 2012 | Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Juifs criaient: Si tu délivres cet homme, tu n’es pas ami de César, car quiconque se fait roi se déclare contre César. |
| French Martin 1744 | Depuis cela Pilate tâchait à le délivrer; mais les Juifs criaient, en disant: si tu délivres celui-ci tu n'es point ami de César; car quiconque se fait Roi, est contraire à César. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès ce moment, Pilate cherchait un moyen de relâcher Jésus. Mais les Juifs se mirent à crier: « Si tu le relâches, tu n'es pas un ami de l'empereur! Quiconque se prétend roi est un opposant de l'empereur! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs crièrent: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi, se déclare contre César. |
| French OST (Ostervald) | Depuis ce moment Pilate cherchait à le délivrer; mais les Juifs criaient: Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César; car quiconque se fait roi se déclare contre César. |
| French OST - Osterwald | Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Juifs criaient: Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César, car quiconque se fait roi se déclare contre César. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À partir de ce moment, Pilate cherche à libérer Jésus, mais la foule se met à crier: « Si tu libères cet homme, tu n’es pas un ami de l’empereur! Tous ceux qui disent: “Je suis roi” sont des ennemis de l’empereur! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dès lors Pilate cherchait à le relâcher; mais les Juifs s'écrièrent: «Si tu relâches celui-ci, tu n'es pas ami de l'empereur; quiconque se fait roi se déclare contre l'empereur!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dès ce moment-là, Pilate chercha à le relâcher, mais les Juifs criaient: «Si tu le relâches, tu n'es pas l'ami de l'empereur. Tout homme qui se fait roi se déclare contre l'empereur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dès lors, Pilate cherchait à le délivrer. Mais les Juifs criaient, en disant : Si tu le délivres, tu n'es pas l'ami de César ; car quiconque se fait roi se déclare contre César. |