John 19:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A partir de ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs redoublèrent leurs cris : Si tu relâches cet homme, tu n’es pas l’ami de César. Si quelqu’un se fait roi, il s’oppose à César.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dès ce moment, Pilate cherchait un moyen de relâcher Jésus. Mais les Juifs se mirent à crier: «Si tu relâches cet homme, tu n'es pas un ami de l'empereur! Quiconque se prétend roi est un ennemi de l'empereur!»
French (Catholique Crampon 1923) Dès ce moment, Pilate cherchait à le délivrer. Mais les Juifs criaient, disant: «Si tu le délivres, tu n’es point ami de César; quiconque se fait roi, se déclare contre César.»
French (J.N. Darby) 1885 Dès lors Pilate cherchait à le relâcher; mais les Juifs criaient, disant: Si tu relâches celui-ci, tu n'es pas ami de César; quiconque se fait roi, s'oppose à César.
French (La Bible expliquée) Dès ce moment, Pilate cherchait un moyen de relâcher Jésus. Mais les Juifs se mirent à crier: « Si tu relâches cet homme, tu n'es pas un ami de l'empereur! Quiconque se prétend roi est un ennemi de l'empereur! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dès lors, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs crièrent: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César.
French (Zoque, Francisco León) Desde jicsye'c Pilato'is chøcme'tzjo'pana'ṉ jujche muspa chøcøpø' Jesús; pero Israel pø'nista'm vyejaṉgøjtayaju: ―¡O'ca mi nchøcøpø'pa je pøn, ji'ndyet mi møja'ṉ aṉgui'mbapø Cesajris mi 'yamigo mijtzi! ¡Aunque iyø como aṉgui'mbase chøcpapø'is vyin qui'sapya møja'ṉ aṉgui'mbapø César!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Là-dessus, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu relâches celui-ci, tu n'es point ami de César ! Quiconque se fait roi, se déclare contre César.
French Jerusalem 1998 Dès lors Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs vociféraient, disant: "Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César: quiconque se fait roi, s'oppose à César."
French Machaira 2012 Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Juifs criaient: Si tu délivres cet homme, tu n’es pas ami de César, car quiconque se fait roi se déclare contre César.
French Martin 1744 Depuis cela Pilate tâchait à le délivrer; mais les Juifs criaient, en disant: si tu délivres celui-ci tu n'es point ami de César; car quiconque se fait Roi, est contraire à César.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs criaient: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi se déclare contre César.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès ce moment, Pilate cherchait un moyen de relâcher Jésus. Mais les Juifs se mirent à crier: « Si tu le relâches, tu n'es pas un ami de l'empereur! Quiconque se prétend roi est un opposant de l'empereur! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès ce moment, Pilate cherchait à le relâcher. Mais les Juifs crièrent: Si tu le relâches, tu n'es pas ami de César. Quiconque se fait roi, se déclare contre César.
French OST (Ostervald) Depuis ce moment Pilate cherchait à le délivrer; mais les Juifs criaient: Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César; car quiconque se fait roi se déclare contre César.
French OST - Osterwald Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Juifs criaient: Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César, car quiconque se fait roi se déclare contre César.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À partir de ce moment, Pilate cherche à libérer Jésus, mais la foule se met à crier: « Si tu libères cet homme, tu n’es pas un ami de l’empereur! Tous ceux qui disent: “Je suis roi” sont des ennemis de l’empereur! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dès lors Pilate cherchait à le relâcher; mais les Juifs s'écrièrent: «Si tu relâches celui-ci, tu n'es pas ami de l'empereur; quiconque se fait roi se déclare contre l'empereur!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dès ce moment-là, Pilate chercha à le relâcher, mais les Juifs criaient: «Si tu le relâches, tu n'es pas l'ami de l'empereur. Tout homme qui se fait roi se déclare contre l'empereur.»
French Vigouroux 1902 Bible Dès lors, Pilate cherchait à le délivrer. Mais les Juifs criaient, en disant : Si tu le délivres, tu n'es pas l'ami de César ; car quiconque se fait roi se déclare contre César.