John 19:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Pilate ordonna d'emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Pilate prit Jésus et le fit flageller.
French (J.N. Darby) 1885 Alors donc Pilate prit Jésus et le fit fouetter.
French (La Bible expliquée) Alors Pilate ordonna d'emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Pilate prit Jésus et le fit fouetter.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Pilato'is yac nacstochøctøj Jesús.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors donc Pilate fit prendre Jésus et le fit battre de verges.
French Jerusalem 1998 Pilate prit alors Jésus et le fit flageller.
French Machaira 2012 Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter.
French Martin 1744 Pilate fit donc alors prendre Jésus, et le fit fouetter.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Pilate ordonna d'emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Pilate fit prendre et flageller Jésus.
French OST (Ostervald) Alors Pilate fit prendre Jésus, et le fit fouetter.
French OST - Osterwald Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Pilate commande d’emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors donc Pilate fit prendre et fustiger Jésus.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Pilate ordonna de prendre Jésus et de le fouetter.
French Vigouroux 1902 Bible Pilate prit donc alors Jésus, et le fit flageller.