John 18:40 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils lui répondirent en criant : Non ! Pas lui ! Barabbas ! Or, Barabbas était un bandit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils lui répondirent en criant: «Non, pas lui! C'est Barabbas que nous voulons!» Or, ce Barabbas était un brigand. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors tous crièrent de nouveau: «Non, pas lui, mais Barabbas.» Or, Barabbas était un brigand. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ils s'écrièrent donc tous encore, disant: Non pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand. |
| French (La Bible expliquée) | Ils lui répondirent en criant: « Non, pas lui! C'est Barabbas que nous voulons! » Or, ce Barabbas était un brigand. Pilate essaie de sauver Jésus en proposant aux autorités de relâcher Jésus à l'occasion de la Pâque. Mais celles-ci préfèrent un brigand à Jésus. Et Pilate commence à capituler devant tant d'obstination. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors de nouveau tous s'écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors ils se remirent à crier: Pas cet individu, mais Barabbas! Or Barabbas était un bandit. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces mumu vøco vejyajque'tu: ―¡Jet u'yi chøcøpø'i! ¡Tzøcøpø Barrabás! Y yøṉ Barrabás nu'mbapø pøna'ṉete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils crièrent donc de nouveau, disant: Non pas celui-là, mais Barabbas ! Or Barabbas était un brigand. |
| French Jerusalem 1998 | Alors ils vociférèrent de nouveau, disant: "Pas lui, mais Barabbas!" Or Barabbas était un brigand. |
| French Machaira 2012 | Alors tous s’écrièrent de nouveau: Non pas celui-ci; mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
| French Martin 1744 | Et tous s'écrièrent encore, disant: non pas celui-ci, mais Barrabas; or Barrabas était un brigand. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors de nouveau tous s'écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils crièrent: « Non, pas lui! C'est Barabbas que nous voulons! » Or, ce Barabbas était un brigand. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors de nouveau, ils crièrent: Non, pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
| French OST (Ostervald) | Alors tous crièrent de nouveau: Non, pas celui-ci; mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
| French OST - Osterwald | Alors tous s'écrièrent de nouveau: Non pas celui-ci; mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors ils se mettent à crier: « Non! Pas celui-là, mais Barabbas! » Pourtant, ce Barabbas est un bandit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils s'écrièrent donc derechef: «Non pas celui-ci, mais Barabbas!» Or Barabbas était un brigand. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors de nouveau ils crièrent [tous]: «Non, pas lui, mais Barabbas!» Or, Barabbas était un brigand. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors, de nouveau, ils crièrent tous en disant : Pas celui-ci, mais Barabbas. Or Barabbas était un brigand. |