John 18:36 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus lui répondit : Mon royaume n’est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs se seraient battus pour que je ne tombe pas aux mains des Juifs. Non, réellement, mon royaume n’est pas d’ici.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus répondit: «Mon royaume n'appartient pas à ce monde; si mon royaume appartenait à ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour empêcher qu'on me livre aux autorités juives. Mais non, mon royaume n'est pas d'ici-bas.»
French (Catholique Crampon 1923) Jésus répondit: «Mon royaume n’est pas de ce monde; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs, mais maintenant mon royaume n’est point d’ici-bas.»
French (J.N. Darby) 1885 Jésus répondit: Mon royaume n'est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est pas d'ici.
French (La Bible expliquée) Jésus répondit: « Mon royaume n'appartient pas à ce monde; si mon royaume appartenait à ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour empêcher qu'on me livre aux autorités juives. Mais non, mon royaume n'est pas d'ici-bas. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon royaume n'est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est point d'ici-bas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus répondit: Ma royauté n'est pas de ce monde. Si ma royauté était de ce monde, mes gens auraient combattu pour que je ne sois pas livré aux Juifs; en fait ma royauté n'est pas d'ici.
French (Zoque, Francisco León) Entonces Jesusis 'yaṉdzoṉu: ―Ø aṉgui'mguy ji'ndyet yøn nascøspø. O'cana'ṉ nascøspø, entonces ø nøndu'ṉdøvø'is coquipyajpana'ṉtzi va'cø jana nucyaj øjtzi Israel pø'nis, pero ø aṉgui'mguy ji'ndyet yø'cpø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jésus répondit: Mon royaume n'est pas de ce monde; si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant, mon royaume n'est point d'ici-bas.
French Jerusalem 1998 Jésus répondit: "Mon royaume n'est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes gens auraient combattu pour que je ne sois pas livré aux Juifs. Mais mon royaume n'est pas d'ici."
French Machaira 2012 Jésus répondit: Mon royaume n’est pas de cette disposition des choses; si mon royaume était de cette disposition, mes serviteurs combattraient, afin que je ne sois pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n’est pas d’ici-bas.
French Martin 1744 Jésus répondit: mon Règne n'est pas de ce monde; si mon Règne était de ce monde, mes gens combattraient afin que je ne fusse point livré aux Juifs; mais maintenant mon Règne n'est point d'ici-bas.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon royaume n'est pas de ce monde, répondit Jésus. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne sois pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est point d'ici-bas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus répondit: « Mon règne n'appartient pas à ce monde; si mon règne appartenait à ce monde, mes serviteurs combattraient pour que je ne sois pas livré aux autorités juives. Mais non, mon règne n'est pas d'ici. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus répondit: Mon royaume n'est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi, afin que je ne sois pas livré aux Juifs; mais maintenant, mon royaume n'est pas d'ici-bas.
French OST (Ostervald) Jésus répondit: Mon règne n'est pas de ce monde; si mon règne était de ce monde, mes gens combattraient, afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon règne n'est point d'ici-bas.
French OST - Osterwald Jésus répondit: Mon royaume n'est pas de cette disposition; si mon royaume était de cette disposition, mes serviteurs combattraient, afin que je ne sois pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est pas d'ici-bas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus lui répond: « Mon royaume n’appartient pas à ce monde. Si mon royaume appartenait à ce monde, j’aurais des gens sous mes ordres. Ils auraient lutté pour qu’on ne me livre pas aux chefs juifs. Mais non, mon royaume n’est pas d’ici. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Jésus répondit: «Mon royaume n'est pas de ce monde; si mon royaume était de ce monde, mes satellites auraient combattu afin que je ne fusse pas livré aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est pas d'ici.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus répondit: «Mon royaume n'est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pour moi afin que je ne sois pas livré aux Juifs; mais en réalité, mon royaume n'est pas d'ici-bas.»
French Vigouroux 1902 Bible Jésus répondit : Mon royaume n'est pas de ce monde. Si mon royaume était de ce monde, mes serviteurs auraient combattu, pour que je ne fusse pas livré aux Juifs ; mais (je l'assure, note) mon royaume n'est pas d'ici.