John 18:32 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La parole par laquelle Jésus avait annoncé quelle mort il allait subir devait ainsi s’accomplir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est ainsi que devait se réaliser la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
French (Catholique Crampon 1923) Afin que s’accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu’il avait indiqué de quelle mort il devait mourir.
French (J.N. Darby) 1885 afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir.
French (La Bible expliquée) C'est ainsi que devait se réaliser la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'était afin que s'accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu'il indiqua de quelle mort il devait mourir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – cela afin que s'accomplisse la parole que Jésus avait dite, pour signifier de quelle mort il allait mourir.
French (Zoque, Francisco León) Jetse tujcu lo que Jesusis oyuse chame, porque Jesusis oy chame jujchena'ṉ maṉba ca'e y jujche chamuse Jesusis, jetse tujcu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'était afin que fût accomplie la parole que Jésus avait dite, indiquant de quelle mort il devait mourir.
French Jerusalem 1998 afin que s'accomplît la parole qu'avait dite Jésus, signifiant de quelle mort il devait mourir.
French Machaira 2012 C’était afin que s’accomplît ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir.
French Martin 1744 [Et cela arriva ainsi] afin que la parole que Jésus avait dite, fût accomplie, indiquant de quelle mort il devait mourir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'était afin que s'accomplisse la parole que Jésus avait dite, lorsqu'il indiqua de quelle mort il devait mourir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'était afin que s'accomplisse la parole que Jésus avait prononcée pour indiquer par quelle mort il allait mourir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'était afin que s'accomplisse la parole que Jésus avait dite, pour indiquer de quelle mort il devait mourir.
French OST (Ostervald) Et ce fut ainsi que s'accomplit ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir.
French OST - Osterwald C'était afin que s'accomplît ce que Jésus avait dit, en marquant de quelle mort il devait mourir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De cette façon, la parole que Jésus a dite peut se réaliser. En effet, il a déjà indiqué de quelle mort il allait mourir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Afin que fût accomplie la parole par laquelle Jésus avait indiqué de quelle mort il devait mourir. —
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'était afin que s'accomplisse la parole que Jésus avait dite pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
French Vigouroux 1902 Bible C'était afin que s'accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu'il avait marqué de quelle mort il devait mourir.