John 18:27 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais Pierre le nia de nouveau, et aussitôt, un coq se mit à chanter. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Pierre le nia de nouveau. Et à ce moment même un coq chanta. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pierre nia de nouveau et aussitôt le coq chanta. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pierre donc nia encore; et aussitôt le coq chanta. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Pierre le nia de nouveau. Et à ce moment même un coq chanta. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pierre le nia encore. Et aussitôt un coq chanta. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces jetseti Pedro'is ja vya'ṉjamgue'tati y jicse'cti vej ṉgalyu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De nouveau donc Pierre le nia; et aussitôt le coq chanta. |
| French Jerusalem 1998 | De nouveau Pierre nia, et aussitôt un coq chanta. |
| French Machaira 2012 | Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta. |
| French Martin 1744 | Mais Pierre le nia encore, et incontinent le coq chanta. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Pierre le nia de nouveau. Aussitôt, un coq chanta. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt un coq chanta. |
| French OST (Ostervald) | Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta. |
| French OST - Osterwald | Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Pierre dit encore une fois: « Non, ce n’est pas moi! » Et au même moment, un coq se met à chanter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pierre donc nia derechef, et aussitôt un coq chanta. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt un coq chanta. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pierre le nia de nouveau ; et aussitôt le coq chanta. |