John 18:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Simon Pierre et un autre disciple suivirent Jésus. Ce disciple connaissait personnellement le grand-prêtre, et il entra en même temps que Jésus dans la cour du palais du grand-prêtre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Cet autre disciple était connu du grand -prêtre, si bien qu'il entra en même temps que Jésus dans la cour intérieure de la maison du grand-prêtre.
French (Catholique Crampon 1923) Cependant Simon-Pierre suivait Jésus avec un autre disciple. Ce disciple, étant connu du grand-prêtre, entra avec Jésus dans la cour du grand-prêtre,
French (J.N. Darby) 1885 Or Simon Pierre suivait Jésus, et l'autre disciple aussi; et ce disciple-là était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur;
French (La Bible expliquée) Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Cet autre disciple était connu du grand-prêtre, si bien qu'il entra en même temps que Jésus dans la cour intérieure de la maison du grand-prêtre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Simon Pierre, ainsi qu'un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du grand prêtre, et il entra avec Jésus dans le palais du grand prêtre;
French (Zoque, Francisco León) Y Simón Pedro'is oy maṉ pya't Jesús y oy maṉ pya'tque't eyapø ñøtuṉdøvø'is lo que ispøjcupø myøja'ṉombø pane covi'najø'is y jicø eyapø nøtuṉdøvø tøjcøy Jesusji'ṉ møja'ṉombø pane covi'najø'is tyøjcomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, Simon Pierre suivait Jésus avec un autre disciple. Or ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur;
French Jerusalem 1998 Or Simon-Pierre suivait Jésus, ainsi qu'un autre disciple. Ce disciple était connu du grand prêtre et entra avec Jésus dans la cour du grand prêtre,
French Machaira 2012 Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus. Et ce disciple était connu du souverain sacrificateur; et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur.
French Martin 1744 Or Simon Pierre avec un autre Disciple suivait Jésus, et ce Disciple était connu du souverain Sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain Sacrificateur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Simon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Cet autre disciple était connu du grand-prêtre, si bien qu'il entra en même temps que Jésus dans la cour intérieure de la maison du grand-prêtre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, Simon Pierre, ainsi qu'un autre disciple, suivait Jésus. Ce disciple était connu du souverain sacrificateur, et il entra avec Jésus dans la cour du souverain sacrificateur;
French OST (Ostervald) Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus; et ce disciple était connu du souverain sacrificateur; et il entra avec Jésus dans la cour de la maison du souverain sacrificateur.
French OST - Osterwald Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus. Et ce disciple était connu du souverain sacrificateur; et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Simon-Pierre et un autre disciple suivent Jésus. Le grand-prêtre connaît cet autre disciple, c’est pourquoi celui-ci entre avec Jésus dans la cour du grand-prêtre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant Simon Pierre suivait Jésus, avec un autre disciple; or ce disciple-ci était connu du grand prêtre, et il entra avec Jésus dans la cour du grand prêtre,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Simon Pierre et un autre disciple suivaient Jésus. Ce disciple était connu du grand-prêtre, et il entra avec Jésus dans la cour de la maison du grand-prêtre,
French Vigouroux 1902 Bible Cependant, Simon-Pierre suivait Jésus, avec un autre disciple. Ce disciple était connu du grand prêtre, et il entra avec Jésus dans la cour du grand prêtre ;