John 17:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un, comme toi et moi nous sommes un,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, pour qu'ils soient un comme toi et moi nous sommes un.
French (Catholique Crampon 1923) Et je leur ai donné la gloire que vous m’avez donnée, afin qu’ils soient un, comme nous sommes un, moi en eux, et vous en moi,
French (J.N. Darby) 1885 Et la gloire que tu m'as donnée, moi, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un, comme nous, nous sommes un;
French (La Bible expliquée) Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, pour qu'ils soient un comme toi et moi nous sommes un.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et moi, je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, pour qu'ils soient un comme nous, nous sommes un,
French (Zoque, Francisco León) Jujche mitz mi ndø yac møja'ṉo'maju, jetse øtz yac møja'ṉo'majyajque'tu va'ṉjamyajpapø'is øjtzi va'cø ñø'ityaj tumbø qui'psocuy, jujche tø øjtzi tumbø qui'psocuy tø nø'ijtu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la gloire que tu m'as donnée, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un,
French Jerusalem 1998 Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, pour qu'ils soient un comme nous sommes un:
French Machaira 2012 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un, comme nous sommes un,
French Martin 1744 Et je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme toi et moi nous sommes un.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et moi, je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un,
French OST (Ostervald) Je leur ai fait part de la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un.
French OST - Osterwald Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Et moi, je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée. Alors ils seront un, comme nous sommes un,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour moi, je leur ai donné la gloire que Tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée afin qu'ils soient un comme nous sommes un
French Vigouroux 1902 Bible Et la gloire que vous m'avez donné, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un, nous aussi.