John 17:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du diable.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je ne te prie pas de les retirer du monde, mais de les garder du Mauvais.
French (Catholique Crampon 1923) Je ne vous demande pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal.
French (J.N. Darby) 1885 Je ne fais pas la demande que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal.
French (La Bible expliquée) Je ne te prie pas de les retirer du monde, mais de les garder du Mauvais.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ne te demande pas de les enlever du monde, mais de les garder du Mauvais.
French (Zoque, Francisco León) Ji'n mi va'ṉgay va'cø mi yac tzu'ṉyaj ø mbønda'm nascøsi. Sino que va'cø mi ndø coquijpayaj yatzi'ajcuji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je ne demande pas que tu les retires du monde, mais que tu les préserves du mal.
French Jerusalem 1998 Je ne te prie pas de les enlever du monde, mais de les garder du Mauvais.
French Machaira 2012 Je ne te prie pas de les enlever de cette disposition, mais de les préserver du malheur.
French Martin 1744 Je ne te prie point que tu les ôtes du monde, mais de les préserver du mal.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du malin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je ne te prie pas de les retirer du monde, mais de les garder du Mauvais.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les garder du Malin.
French OST (Ostervald) Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
French OST - Osterwald Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du malheur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne te demande pas de les retirer du monde mais je te demande de les protéger du Mauvais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je ne prie point pour que Tu les enlèves du monde, mais pour que Tu les garantisses du malin.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du mal.
French Vigouroux 1902 Bible Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.