John 16:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais, à cause de ce que je vous ai dit, la tristesse vous a envahis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais la tristesse a rempli votre cœur parce que je vous ai parlé ainsi.
French (Catholique Crampon 1923) Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French (J.N. Darby) 1885 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
French (La Bible expliquée) Mais la tristesse a rempli votre cœur parce que je vous ai parlé ainsi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur.
French (Zoque, Francisco León) Pero por lo que jujche mi ndzajmatyamuse øjtzi, por eso nø mi myaya'ṉgo'ndamu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French Jerusalem 1998 Mais parce que je vous ai dit cela, la tristesse remplit vos coeurs.
French Machaira 2012 Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French Martin 1744 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais puisque je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur.
French OST (Ostervald) Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French OST - Osterwald Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais votre cœur est plein de tristesse parce que je vous ai dit cela.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur.
French Vigouroux 1902 Bible Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.