John 16:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils en arriveront là parce qu’ils n’ont jamais connu ni mon Père ni moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils agiront ainsi, parce qu’ils n’ont connu ni mon Père, ni moi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils feront ces choses, parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi. |
| French (La Bible expliquée) | Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et ils feront cela parce qu'ils n'ont jamais connu ni le Père ni moi. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse maṉba mi ñchøjcatyame porque ni ndø Janda nuṉca ja cyomusyajø ni øjtzi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils feront ces choses, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi. |
| French Jerusalem 1998 | Et cela, ils le feront pour n'avoir reconnu ni le Père ni moi. |
| French Machaira 2012 | Et ils vous feront cela, parce qu’ils n’ont connu le Père, ni moi. |
| French Martin 1744 | Et ils vous feront ces choses, parce qu'ils n'ont point connu le Père, ni moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils feront cela, parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi. |
| French OST (Ostervald) | Et ils vous feront tout cela, parce qu'ils n'ont connu ni mon Père, ni moi; |
| French OST - Osterwald | Et ils vous feront cela, parce qu'ils n'ont connu ni mon Père, ni moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils feront cela parce qu’ils n’ont connu ni le Père ni moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père, ni moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils agiront ainsi parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils vous traiteront ainsi parce qu'ils ne connaissent ni le Père ni moi. |