John 16:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est vrai : Oui, je suis venu du Père et je suis venu dans le monde. Maintenant, je quitte le monde et je retourne auprès du Père. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je suis venu du Père et je suis arrivé dans le monde. Maintenant je quitte le monde et je retourne auprès du Père.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde et je vais au Père.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je suis sorti d'auprès du Père, et je suis venu dans le monde; et de nouveau je laisse le monde, et je m'en vais au Père. |
| French (La Bible expliquée) | Je suis venu du Père et je suis arrivé dans le monde. Maintenant je quitte le monde et je retourne auprès du Père. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis sorti du Père et je suis venu dans le monde; maintenant, je quitte le monde et je vais vers le Père. |
| French (Zoque, Francisco León) | Øtz tzu'ṉu ndø Jandamø, mi'nø nascøsi, y tzu'ṉgue'tpøjtzi, maṉgue'tpa ndø Jandamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis sorti d'auprès du Père, et je suis venu dans le monde; de nouveau je laisse le monde, et je vais au Père. |
| French Jerusalem 1998 | Je suis sorti d'auprès du Père et venu dans le monde. De nouveau je quitte le monde et je vais vers le Père." |
| French Machaira 2012 | JE SUIS la manifestation du Père, et je suis venu dans cette disposition; je laisse de nouveau cette disposition, afin que je projette la présence du Père en moi. |
| French Martin 1744 | Je suis issu du Père, et je suis venu au monde; [et] encore, je laisse le monde, et je m'en vais au Père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je suis venu du Père et je suis arrivé dans le monde. Maintenant je quitte le monde et je m'en vais auprès du Père. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis sorti du Père et je suis venu dans le monde; maintenant, je quitte le monde et je vais vers le Père. |
| French OST (Ostervald) | Je suis issu du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je laisse de nouveau le monde, et m'en vais au Père. |
| French OST - Osterwald | JE SUIS le Père dévoilé, et je suis venu dans le monde; je laisse de nouveau le monde, et je projette le Père. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je suis venu du Père et je suis entré dans le monde. Maintenant, je quitte le monde et je m’en vais près du Père. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je suis issu du Père et je suis venu dans le monde; je quitte derechef le monde et je vais vers le Père.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis sorti du Père et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde et je retourne vers le Père.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde ; je quitte de nouveau le monde, et je vais auprès du Père. |